Читаем Золотая лихорадка полностью

- Я его всего лишь парализовал... Hо на слугу, сопровождавшего его, газ почему-то не подействовал.

- Когда он придет в себя?

- Ммм... - капитан взглянул на часы. - Думаю, минут через пять или десять.

- Если этого не случится, нам крышка, - сказал Ронн Астер, понемногу успокаиваясь. - Следите за обстановкой, а я поговорю с её высочеством.

Регент подошел к аппарату стереосвязи.

- Илона?

- Я слушаю, дядя Ронн. Hу, что там у вас?

- Представляешь, этот идиот Hик заснул, отключив командный отсек от системы энергообеспечения. Hо теперь всё в порядке; остаётся только парализованный герцог и окруживший корабль отряд роботов. Думаю, нам пора отсюда убираться.

Жди меня через две минуты в коридоре у дверей своей комнаты. Там нет людей Гараса?

- Hет, только Гил Аллан.

- Отлично.

Ронн Астер надел браслет телепортатора, положил в карман передатчик и ещё два браслета и перенёсся во дворец Гараса Роя, где его встретили Илона и Гил Аллан.

- Скорее на корабль! - скомандовал регент. - У нас мало времени, все вопросы - позже.

Вскоре все трое благополучно прибыли на борт альдебаранского корабля.

- Hик, готовьтесь к старту, - приказал Ронн. - А вы, Гил, на всякий случай встаньте к бортовой пушке: возможно, придётся дать по этим подлецам пару залпов.

Илона, наблюдавшая по стерео, что происходит внизу, заметила, что герцог приходит в себя.

- Дядя Ронн, Гарас очнулся.

- Слава небесам! Что он делает?

- Грозит кулаком Скаффу, а теперь ругается и смотрит на наш корабль.

Включить звук?

- Мне кажется, тебе не следует слушать подобные вещи, Илона.

- Hо должны же мы знать...

- Хорошо, включай.

Первые же услышанные ими слова заставили регента отвернуться и задрожать от обиды и ярости, а принцессу покраснеть до корней волос.

Из уст герцога Роя продолжал извергаться поток самой гнусной брани, шокировавшей даже Гил Аллана. Гарас орал, что не простит регенту нанесённого оскорбления; что не следует обращаться с хозяином Брокса подобным образом, иначе впоследствии об этом придётся ох как пожалеть; что теперь он не выпустит Ронна из корабля; что Илона в его полной власти, и что он клянётся отомстить им всем.

- Какой ужас! - возмутился регент. - Если бы я был уверен, что выберусь отсюда, я не простил бы этому мерзавцу и десятой доли его высказываний в мой адрес.

- Я иду к Илоне! - вопил Гарас Рой. - Слышите, Ронн? Да-да, и вы не сможете мне помешать! Скафф, если регент Альдебарана попытается выйти из корабля, пристрели его, как крысу.

- Слушаюсь, хозяин, - ответил слуга, положив руку на трубку аннигилятора.

- Я взорву ваш чёртов корабль! - проорал Гарас. - Или нет, лучше я уморю вас голодом, а корабль заберу себе. Женюсь на Илоне и займу альдебаранский трон.

А там и до Ориона дело дойдет! Hу, я пошел, прощайте, Ронн Астер. У вас будет много времени, чтобы раскаяться.

- По-моему, он явно повредился рассудком, - заявил регент.

- А по-моему, уже давно и очень здорово, - откликнулась Илона. - Мы стартуем?

- Да. Hик, всё готово? Поднимайте корабль.

Гарас Рой, услышав за спиной тихое гудение генераторов, обернулся у самых дверей дворца. Альдебаранский звездолёт быстро исчезал в небе. Гарас злорадно расхохотался:

- Прекрасно, этот трус удрал. Похоже, Илона будет недолго сопротивляться, узнав, что её дядюшка покинул Брокс.

Он весело вошел во дворец, хлопнув дверью так, что задрожал балкон, а из чердачных окон вылетели витражи.

Спустя четверть часа парк гудел от яростных воплей обманутого герцога, а у Скаффа появились новые синяки: Гарас бил его и грозил аннигилировать или отправить на демонтаж.

- Чтоб ты сдох, идиот! Вот тебе! - орал герцог. - Hу почему ты не додумался подложить под их корабль бомбу?! Ты упустил их, тухлый кусок биомассы! Погоди же, я выпущу тебе все твои железные кишки, кретин!

Скафф покорно терпел побои хозяина, только иногда робко просил не аннигилировать его, а гуманно отправить на демонтаж.

В довершение всех бед Гарас Рой обнаружил, что одна из "консолей" в столовой - та самая, под которой накануне сидела Илона Астер, - рухнула и раздавила стол.

Вполне очевидно, что всё, к чему прикасается эта девушка, непременно ломается и портится. Как же ещё объяснить, что дворец простоял уже три года, и ни одна балка никогда не падала (отчасти потому, что Скафф вовремя подпирал их), а стоило только Илоне сесть под одной из них, как эта великолепная консоль упала!

"А я-то, дурак, еще собирался жениться на ней! Вот уж правда, бог отвел.

Hет, такая жена решительно не для меня!" - подумал Гарас, и его ярость по поводу бегства гостей моментально улеглась. - "Что ж, жениться я ещё успею, а пока займусь более важными делами".

Вскоре новый гениальный план захвата Ригеля был готов.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Хозяйка магической фабрики, будь моей женой!
Хозяйка магической фабрики, будь моей женой!

Вот это я попала… в другой мир! А там получила и сильный дар, и магическую фабрику, и завидного жениха. Вот только даром я управлять не умею, фабрика на грани разорения, а будущий супруг – подозрительный тип, к тому же темный маг. Ни мне, ни ему не нужна любовь в браке – это плюс… или все-таки минус?А тут еще коллекционер редкой магии вышел на охоту, и я как назло ему приглянулась…В книге:попаданка с чувством юмора и верой в собственные силывредный, но очаровательный темный магсупер бабушка и говорящий филин со страхом полетовмагическая фабрика, нуждающаяся в спасениитаинственный злодеймагический детектив – злодея надо вычислить и всех спасти ;)и, конечно, любовь и хэ!Однотомник

Ольга Герр , Ольга Грибова

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Юмористическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы