– Что? Почему я был в Китайском квартале? Боже, я так устал.
– Папа, прежде чем заснешь, я должна спросить тебя. Знаешь ли ты, что случилось с драконом?
Он смотрел на нее в замешательстве.
– Каким драконом?
– Бронзовой фигуркой дракона, принадлежавшей миссис Делани. Ты взял его из магазина, отправляясь в Китайский квартал.
– Это когда я ходил в Китайский квартал встретиться с господином Йи и поесть пельмени дим-сам?
– С господином Йи? Нет, это было в прошлом месяце. Я говорю об этой неделе.
Его глаза закрылись, и Пейдж поняла, что он заснул. Почему отец не помнит о драконе? Что случилось с его памятью? Она быстро вышла из палаты, нашла мать и доктора в холле.
– Он не помнит о драконе и о том, что ходил в Китайский квартал, вообще ни о чем, что произошло в последнее время, – выпалила она. – У него что-то с памятью.
– Кратковременная потеря памяти типична для подобных травм. Память обычно возвращается, – успокоил врач. – Просто нужно время. Я осмотрю его утром, а вам обеим советую отдохнуть. Мистер Хатуэй, наверное, будет спать некоторое время. Его организм все еще восстанавливается. Но худшее позади.
– Значит, вы думаете, память к нему вернется? – спросила Пейдж.
– Я абсолютно уверен. Может быть, он вспомнит не сам момент нападения, но, вероятно, бо́льшую часть того, что произошло перед этим.
– Спасибо, доктор Кроули, – поблагодарила Виктория.
– Нет проблем. Сейчас отправляйтесь домой и отдохните. Это приказ. – Он улыбнулся, поклонился и ушел.
– Ну, кажется, твой отец выкарабкается, – с облегчением сказала Виктория.
– Да, похоже на то. Я очень хочу узнать, что с ним случилось.
– Он расскажет. Ему нужно время. Ты слышала, что сказал доктор. Почему бы тебе не пойти домой, Пейдж? Медсестра останется с отцом на всю ночь. Если он проснется, она будет рядом.
– Мне кажется, с ним должен быть кто-то более надежный, чем медсестра.
– Ты о чем? – не поняла Виктория.
– Я говорю об охране. А что, если нападавший на него узнает, что папа пришел в себя? Он может вернуться.
Глаза Виктория подозрительно сузились.
– Ты еще что-то не рассказала мне?
Пейдж колебалась недолго.
– Может быть, тут нет никакой связи, но в дом миссис Делани сегодня вломились неизвестные.
– К миссис Делани, владелице дракона?
– Да. И я узнала кое-что еще. Вполне возможно, ее дракон является частью набора. Райли предполагает…
– Райли Макалистер? Внук?
– Да, он эксперт по вопросам безопасности, и он думает, что тот, кто перевернул все в доме его бабушки, хотел проверить, нет ли у нее второго дракона.
Виктория устало вздохнула.
– Хорошо. Я позвоню в нашу службу безопасности, пусть немедленно пришлют кого-нибудь сюда. Тебе станет от этого спокойней?
– Да, спасибо. – Пейдж сделала паузу, наблюдая, как взгляд матери прошелся по больничной палате. – Ты собираешься остаться?
– Побуду еще немного.
– Что сказал папа, когда он только пришел в себя…
– Я не слышала.
– Я тоже, – солгала она.
– Иди домой, Пейдж, и, пожалуйста, пройдись расческой по волосам. Похоже, птицы свили в них гнездо. И подкрась губы. Может быть, фотографы караулят у дверей больницы. Ты должна предвидеть подобное. Внешний вид и имидж очень важны, особенно когда мы находимся под пристальным вниманием. И еще, я думаю, ты должна дистанцироваться от мистера Макалистера. Нам следует сохранять тайну бизнеса.
– Наш семейный бизнес стал достоянием общественности, когда папа потерял дракона бабушки Райли. Он решил выяснить, что случилось, и я не могу его винить за это. Мне неловко перед его бабушкой. Еще минуту назад она оседлала Фортуну, а в следующую минуту осталась ни с чем.
– В бизнесе нет места для сантиментов, Пейдж, – ответила мать. – Мистер Макалистер – клиент, а не друг. Постарайся помнить об этом.
Она хотела бы попробовать, но мать не знала, насколько это трудно. Потому что Пейдж думала о Райли не как о клиенте и даже не как о возможном друге, а как о любовнике.
– Итак, ты решил заглянуть на работу, – сказала Кэри, свалив на стол Райли кучу бумаг. Был вечер пятницы. – Где ты гулял весь день?
– Искал дракона моей бабушки, – ответил он. – Я знал, что могу рассчитывать на тебя, что все будет в порядке.
– Можешь рассчитывать в большинстве случаев, – угрожающим тоном заявила она.
Райли откинулся на спинку стула.
– Что это значит?
– Три мушкетера хотят получить другое назначение.
– Бад, Чарли и Гилберт? – спросил он, имея в виду трех пожилых мужчин, работавших в компании с первого дня. А значит, сорок лет подряд, то есть с того момента, как дед открыл ее. Им хорошо за семьдесят, но они горят желанием продолжать трудиться. Дед, передавая дела Райли, взял с него обещание, что он сохранит с ними контракт и не разорвет его ни по какой причине, кроме грубых нарушений, конечно. – У меня есть для них работа, – сказал Райли. – Я хочу, чтобы они по очереди следили за домом бабушки. Я не жду неприятностей, но лишняя пара глаз не помешает.
– Дам им знать, – кивнула Кэри. – Они запляшут от восторга.
Райли улыбнулся.