Читаем Золотая цепь полностью

– На вид страшновато, – негромко заметил Джеймс, – но это всего лишь порез. Яд в рану не попал.

Он вытащил стило из футляра, укрепленного на поясе, очень осторожно приложил острие к коже повыше раны и изобразил исцеляющую руну. В эту минуту Корделии почему-то пришло в голову, что мать, наверное, неделю приходила бы в себя от шока, увидев, как посторонний молодой человек прикасается к ноге ее дочери.

Корделии показалось, что кто-то вылил прохладную воду на ее пылающую щиколотку. Прямо у нее на глазах рана начала затягиваться; разрезанная кожа срасталась, как будто несколько недель заживления были сжаты и втиснуты в считаные секунды.

– У тебя такой вид, словно ты никогда не видела действия руны иратце, – сказал Джеймс с легкой усмешкой. – Неужели ты за всю свою жизнь не получала ни ран, ни увечий?

– Таких серьезных – никогда, – пробормотала Корделия. – Я знаю, что я должна была… ты, наверное, думаешь, что я еще совсем ребенок. А этот демон… тьфу… я должна была заметить его вовремя, а я, как дурочка, позволила ему сбить себя с ног…

– Прекрати это, – твердо произнес Джеймс. – Каждый из нас время от времени получает трепку от демона; если бы мы всегда выходили из схваток целыми и невредимыми, то не нуждались бы в исцеляющих рунах. – Он улыбнулся; это была одна из тех редких улыбок, которые словно «разбивали» Маску и освещали его лицо. – Я сейчас подумал… ты чем-то напомнила мне Кэтрин Эрншо из «Грозового перевала». У моей матушки есть любимый эпизод, там рассказывается о том, как Кэтрин укусил бульдог: «Она не взвизгнула, нет, она не стала бы визжать, даже если бы ее подняла на рога бешеная корова»[18].

Хотя Корделия уже несколько лет не перечитывала «Грозовой перевал», она невольно улыбнулась. Невероятно, подумала она, Джеймс сумел заставить ее улыбнуться после всего, что им пришлось пережить.

– Это было здорово, – сказала она. – Ты расправился с невиданным гигантским демоном при помощи пары метательных ножей.

Джеймс слегка откинул голову назад и негромко рассмеялся.

– Это, скорее, заслуга Кристофера, – фыркнул он. – Именно он изготовил для меня ножи. Он несколько лет разрабатывал новые материалы, которые способны выдержать на себе самые мощные руны. Большинство металлов, если нанести на них такие руны, рассыпаются на куски. И это означает, что всякий раз, лишившись одного из клинков, я вынужден здорово раскошелиться, – добавил он, печально глядя на оранжерею.

– Ну уж нет, – строго произнесла Корделия. – Туда ты больше не пойдешь.

– Конечно, я ведь не могу оставить тебя, – просто сказал он, и эти слова растопили ей сердце. – Маргаритка, если я кое-что тебе расскажу, ты пообещаешь никому больше об этом не говорить?

Она не могла сказать «нет», когда он называл ее так.

– Тебе известно, что я могу превращаться в тень, – начал он. – И что сначала я не мог контролировать это превращение.

Корделия кивнула; она знала, что никогда не забудет тот вечер в ее доме, когда он лежал в постели со жгучей лихорадкой. Она пыталась сжать его руку, но пальцы его обратились в ничто.

– Несколько лет я под руководством твоего кузена Джема учился контролировать это – превращение, видения. – Он прикусил нижнюю губу. – Но сегодня я перенесся в царство теней добровольно. Мне удалось проникнуть туда, но потом меня «выбросило» в эту оранжерею.

– Ничего не понимаю, – пробормотала Корделия. – Почему именно сюда?

Джеймс пристально взглянул девушке в глаза.

– Там, в темной пустыне, я увидел огонек, – сказал он. – И пошел на этот огонек. Мне кажется, это был свет Кортаны.

Корделия подавила желание протянуть руку, прикоснуться к оружию, укрепленному у нее за спиной, убедиться в том, что Кортана по-прежнему на месте.

– Да, это особенный меч, – признала она. – Отец всегда говорил мне, что нам неизвестны его истинные возможности.

– Очутившись в этой оранжерее, я, естественно, не понял, куда попал, – продолжал Джеймс. – Я задыхался, какая-то сероватая пыль, похожая на пепел от сожженных костей, забила мне нос и горло. Я прихватил с собой пригоршню этого вещества из иного мира… – Он сунул руку в карман брюк и вытащил щепотку порошка, действительно напоминавшего золу. – Я хочу отдать это Генри и Кристоферу. Может быть, они смогут его исследовать и определить, что это такое. Никогда до сегодняшнего дня мне не удавалось ничего принести с собой из царства теней; может быть, на сей раз получилось потому, что я отправился туда по собственному желанию.

– Ты думаешь, что перенесся в этот сад потому, что я вытащила Кортану и пыталась сражаться с демоном? – переспросила она. – Не знаю, что это была за тварь…

Джеймс снова оглянулся на зловещее сооружение.

– Это был демон-цербер. Скорее всего, он сидел там уже много лет.

– Я видела изображения церберов. – Корделия с трудом поднялась на ноги. Джеймс тоже встал, обнял ее за плечи, чтобы поддержать, и Корделия замерла, почувствовав его близость. – Они выглядят совсем не так.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сумеречные охотники

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика