Посему начинаю крутиться по Сан Хозе, вынюхивая приключения. И быстро обнаруживаю четыре места, где можно ожидать чего-то интересного: «Маноло», нечто вроде кафешки в центре, куда приходят практически все туристы, и где можно с кем-нибудь познакомиться; «Сода Пэлэс», самый старинный бар в городе, здесь всегда полно людей — здесь встречается большинство европейцев, проживающих в Коста Рике; вообще-то все они в возрасте, им знакомы все возможности этой страны, и они занимаются более-менее законными видами торговли и контрабанды. Но это растительное существование под теплым солнышком и с маленькими девочками для развлечений.
Бар гостиницы «Коста Рика» — единственный во всем Сан Хозе бар с террасой — тоже неплохое местечко. Здесь, как правило, останавливаются инвесторы-грингос, и между первым и вторым блюдом они обговаривают множество по-настоящему серьезных контрактов: от торговли земельными участками до закупок партий оружия и наркотиков.
И, наконец, «Эсмеральда», место встреч торговцев предметами доколумбова искусства, с которым сам я познакомился, продавая мои черепки во время первого здесь пребывания.
Долгожданную оказию устраивает для меня Диана, посетив французское посольство, чтобы забрать письма. Там ее знают неплохо в связи с нашими раскопками и давней торговлей: один из сотрудников просит ее связаться с его приятелем, тоже дипломатом, только из посольства… (здесь я умолчу имена всех этих коррумпированных чиновников). На следующий день отправляюсь туда, где меня принимает весьма симпатичная парочка.
— И чего они хотели? — спрашивает меня по возвращении Диана.
— Мне кажется, что у нас наклевывается кое-что интересное. Эти шустряки хотят купить полкило доколумбового золота. Они ищут небольшие предметы, которые можно было бы носить как украшения. Они выдают себя за коллекционеров, только я в это не верю. Дают не более сорока долларов за грамм.
— И чего же они хотят за такую цену?
— Всего лишь имитаций! Они настолько хитры, чтобы не говорить этого прямо, но знают, что за такую цену ничего аутентичного не достанут. А теперь нужно подумать, как найти приличные имитации.
— Думаешь, такие имеются?
— Там, где настоящие вещи в цене, обязаны быть и имитации. Я видел фальсификаторов доколумбового искусства в Перу, в Эквадоре и в Колумбии, так что не думаю, что и здесь таких нет.
Поищем. Во всяком случае, будет чем заняться.
«Эсмеральда» — один из немногих баров, работающих круглые сутки. По вечерам здесь можно встретить марьячис, певцов, доставленных сюда из Мексики; их можно узнать по громадным сомбреро, узким, обтягивающим брюкам с тремя рядами медных пуговок по бокам и написанной на лице тупости. Днем же здесь собирается штаб по торговле предметами индейского доколумбового искусства.
Конечно, можно было бы их представить с мордами закоренелых бандитов, но на самом деле они выглядят совершенно иначе. Все это маленькие, очень спокойные старички, похожие на почтенных отцов семейств. По карманам у них распиханы предметы из золота и нефрита; они же выжидают клиентов. Всего лишь один тип постарался выработать собственный стиль: он вечно в темных очках и с напомаженными волосами и похож на марсельского сутенера пятидесятых годов.
Захожу в это заведение и сразу же встречаю старого знакомого, Карлоса Финку. Это добродушный низкорослый толстяк лет пятидесяти, вечно пытающийся всучить мне за дикую цену никому не нужные дерьмовые фигурки.
— Слушай, Карлос, у меня имеется покупатель на небольшие гуачас из золота…
Я еще не успеваю закончить, как он уже вываливает на стол содержимое всех своих карманов: кусочки керамики, нефрит и не имеющие какой-либо ценности золотые цацки. Прямо видится, как через мгновение он доложит свои часы и трусы, после чего предложит цену за все хором.
— Нет, Карлос, это меня не интересует. Я хочу купить полкило золота в статуэтках. Они должны быть как можно меньшими, не дороже, чем по двадцать пять долларов за грамм. Если устроишь мне это дело, получишь хороший процент. Сгодятся и хорошие подделки.
Услыхав слово «подделки», он тут же делает вид, что оскорблен. Затем мнется, и я его хорошо понимаю. Ведь он всего лишь посредник, и если откроет свои источники поставок, то рискует остаться ни с чем. В конце концов, обещание хорошего вознаграждения склоняет его к тому, чтобы все же помочь мне.
Теперь мне следует дать ему немного времени. Если, как я подозреваю, здесь действует целая группа подделывателей, мой заказ должен поставить их всех на ноги.