Читаем Золото императора династии Цзинь (СИ) полностью

Я спросил Мунха его мнение о том плыть ли нам дальше или остаться здесь. Мунх ответил, что скоро зима и будет очень холодно, а дров здесь мало, только те, что выбросило море. Это было правдой, деревья на острове не росли. Я сказал, что если мы попрежнему будем дрейфовать на север, куда мы придём, неизвестно и живут ли там люди. На что Мунх ответил, что на севере люди живут, об этом говори айну, эвенкил и чаучу, если мы пойдём на север, мы можем встретить людей, и они нам помогут выжить и могут подсказать, как попасть на юг, а если останемся здесь, то точно умрём зимой от холода. Трудно было с ним не согласиться.

Рано утром, с отливом, мы отошли от берега. К нашей радости нас понесло на юг. Но радость была не долгой. Сделав большой круг, корабль развернулся и опять направился к северу. Вдали, слева по борту мы разгледели остров, где провели несколько дней. Больше мы земли не видели. Кругом расстилалось безбрежное море, и тяжёлые серые тучи нависли над ним.

С каждым днём становилось всё холодней и холодней, а дни становились всё короче и короче. Киты уходили на юг, а нас несло на север. Мы пережили два шторма, видели вдали берег, и нам казалось, что там горели костры местных жителей.

Как-то утром, на рассвете мы увидели перед собой землю. Тёмно-синие скалы вырастали стеной из моря, а вдали горбатились пологие горы, без единого выступа и белыми полосками снега на склонах. И облака клубились над ними.

Течение повернуло на восток и наш корабль вместе с ним. Мы шли вдоль незнакомой холодной земли. Слева по борту заметили галичную косу и людей на ней. Мы развернулись и направились к берегу. Вокруг нас на странных лодках, закрытых сверху, ходили местные жители. Мы причалили к галичной косе, кинули якорь.

Я с Мунхом и несколькими людми высадились на берег. Нас окружили местные жители. Мы были без оружия и всем видом показывали, что пришли с миром. Я заговорил с ними на своём родном языке, потом на корейском. Меня не поняли. Мунх заговорил на своём. И этот язык был не понятен местным жителям. Тогда он сказал несколько слов на языке эвенкил. И один мужчина его понял. Как потом оказалось, его мать была из народа эвенкил и язык он немного знал. Звали его Умкы. Мы спрашивали, Умкы переводил, старейшины нам отвечали. Мы поинтересовались, как далеко до земли эвенкил. Нам ответили, что очень далеко, если идти по земле, несколько месяцев пути. Мы шли гораздо меньше. С нами согласились. Нам сказали, что с юга идёт морское течение, которое приносит стволы деревьев и многое другое, мы попали в него, а если бы мы пересекли его и отплыли дальше к западу, то попали бы в другое течение, которое идёт на юг. Я поинтересовался, где же это течение. Мне сказали, что оно здесь и есть и показали на наш корабль. И действительно, корабль слегка отклонялся к западу. Я очень обрадовался, и было собрались обратно, но нас остановили. Они сказали, что уже позно и через некоторое время море замёрзнет, наш корабль или большая лодка, как его они назвали, вмёрзнет в лёд, и мы все погибнем. Нам посоветовали втащить наш корабль на берег, поставить его на брёвна и перезимовать, а весной двинутся обратно на юг. Посовещавшись, мы решили так и сделать.

Мы втащили корабль на сушу, используя брёвны как катки, убрали руль, мачты, закрепили корпус верёвками. Теперь никакие ветра его не опрокинут. Я показал Умкы бамбуковую пластину, из чего были сделаны наши паруса и спросил его, чем её можно заменить. Ответ был предсказуем, он сказал, что только кожей, больше здесь ничего нет.

Мы выкопали землянки, такие же, как у местных жителей и ямы для хранения мяса. Специально для нас убили двух китов и уверели, что до весны мы доживём благополучно.

После всех этих хлопот потянулись скучные длинные дни. Собственно дней как раз и небыло. День всё уменьшался, уменьшался, пока совсем не исчез и превратился в сплошную ночь. Море действительно замёрзло. Несколько раз мы видели в небе огромные огненные разноцветные ленты, что сверкали и переливались на небе. Было это необычно и очень страшно.

Мы выучили местный язык. Он оказался очень трудным. И, что интересно, женщины произносят многие слова не так, как мужчины, и создаётся впечатление, что женщины и мужчины этого народа говорят на разных языках. Хотя, мужчины и женщины даже говоря на одном языке, всё равно говорят по-разному.

Местные жители называли себя луолаветлэн, то есть настоящими людьми, остальных они считали не настоящими. И нас в том числе. Это очень обидно для жителя Поднебесной. Мы привыкли считать себя центром земли! А тут какие-то варвары превозносят себя до небес! Они искренне смеялись над нашим кораблём, говоря, что разве можно доверять ветру, что вёсла надёжней. Я показал им компас. Они сказали, что и так знают направление, куда грести и спросили меня, что если вода в плошке, где плавает иголка, замёрзнет, то, что я буду делать? Подднанные Поднебесной никогда не заходили так далеко на север, и вода никогда не замерзала, поэтому ответа на их вопрос у меня не было.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих загадок Африки
100 великих загадок Африки

Африка – это не только вечное наследие Древнего Египта и магическое искусство негритянских народов, не только снега Килиманджаро, слоны и пальмы. Из этой книги, которую составил профессиональный африканист Николай Непомнящий, вы узнаете – в документально точном изложении – захватывающие подробности поисков пиратских кладов и леденящие душу свидетельства тех, кто уцелел среди бесчисленных опасностей, подстерегающих путешественника в Африке. Перед вами предстанет сверкающий экзотическими красками мир африканских чудес: таинственные фрески ныне пустынной Сахары и легендарные бриллианты; целый народ, живущий в воде озера Чад, и племя двупалых людей; негритянские волшебники и маги…

Николай Николаевич Непомнящий

Приключения / Научная литература / Путешествия и география / Прочая научная литература / Образование и наука