– Вы, наверное, слышали об Анкоридже, мистер Масгард. Это крупный ледовый город. Полным-полно богатой мебели, самое большое ведущее колесо на льду и отличные олд-тековские двигатели, называются Скабиозовы сферы. Они направляются к западному льду в обход Гренландии.
– Зачем?
Эстер пожала плечами (лучше не говорить о путешествии в Америку, это слишком непонятно и неправдоподобно).
– Кто их знает? Возможно, они слышали о каких-нибудь залежах олд-тека и хотят провести раскопки. Наверняка вы сумеете узнать все подробности от их красивой молодой маркграфини…
Масгард ухмыльнулся:
– Видишь мою Джулианну? Она была дочерью маркграфа, до того как великий Архангельск слопал городок ее папочки.
– В таком случае подумайте, каким приятным добавлением к вашей коллекции станет Фрейя Расмуссен, – ответила Эстер.
Ей казалось, что она как будто стоит чуть в стороне от самой себя; она уже ничего не чувствовала, разве только, пожалуй, легкую гордость, что она такая бессердечная.
– А если вы захотите немного перекусить по дороге, я могу дать вам координаты Волкогемптона, это хищный пригород, который только что поймал жирную добычу.
Масгард не мог остаться равнодушным к таким сведениям. Несколько дней назад он уже слышал об Анкоридже и Волкогемптоне от Уиджери Блинко, но скользкий антиквар не знал, куда направляется в настоящее время Волкогемптон. Что касается Анкориджа, Масгард не сразу поверил, что ледовый город могли видеть так далеко к западу.
Но эта убогая, кажется, знает, о чем говорит. Вместе с данными, полученными от Блинко, ее информация сможет убедить Совет согласиться на перемену курса. Он заставил Эстер еще минуту помучиться ожиданием – пусть прочувствует, какая она презренная шваль. Наконец Масгард выдвинул ящичек, скрытый в подлокотнике летучего дивана, достал толстый лист пергамента и расписался на нем своей авторучкой. Рабыня передала бумагу Эстер. На листе готическим шрифтом были напечатаны какие-то слова и стояли печати с именами богов Архангельска: Изенгрима и Тэтчер.
– Это вексель, – пояснил Масгард, включив мотор дивана и начиная подниматься вверх. – Если твоя информация подтвердится, можешь забрать свое вознаграждение после того, как мы съедим Анкоридж. Сообщи свои данные моему клерку.
Эстер покачала головой:
– Я делаю это не ради золота.
– Что же тебе нужно?
– На борту Анкориджа есть один человек, Том Нэтсуорти, вы его видели вместе со мной в Воздушной Гавани. Отдайте его мне. Только он не должен знать, что все это подстроено. Пусть думает, что я его спасла. Все остальное в этом тухлом городе – ваше, только не Том. Он мой. Это моя цена.
Дожидаясь на станции обратного лифта в гавань, Эстер почувствовала, как дрогнули под ногами плиты палубы, – это огромный Архангельск пришел в движение. Она прижала ладонь к карману, проверяя, на месте ли отредактированный вексель Масгарда. Как обрадуется Том, когда она явится и спасет его из брюха хищного мегаполиса! Как быстро он забудет свою маркграфиню, когда они снова будут странствовать вдвоем по птичьим дорогам!
Она сделала то, что должна была сделать, сделала это ради Тома, и теперь у нее нет пути назад. Она захватит кое-какие мелочи с «Дженни Ганивер» и снимет где-нибудь комнату на время путешествия.
Когда она снова оказалась в гавани, уже была ночь и снежинки порхали, словно мотыльки, вокруг сигнальных фонарей. Из кабаков за причалом доносился хриплый смех и дешевая музыка, становясь громче, когда кто-нибудь открывал дверь. Тусклые фонари отбрасывали лужицы теней там, где стояли пришвартованные торговые суда – «Фрам», «Фруд», «Смауг». Эстер шла мимо них к недорогому причалу, где была пришвартована «Дженни», и ей было очень не по себе. В городе опасно, а она за последнее время отвыкла ходить одна.
– Мисс Шоу?
Говоривший застал ее врасплох, подойдя со стороны слепого глаза. Эстер схватилась за нож, но тут же узнала симпатичного старичка, который помог ей сегодня.
– Я провожу вас до корабля, мисс Шоу. Тут поблизости расположились торговцы из снегоходов – настоящие головорезы. Не годится молодой девушке ходить в одиночку. Ваше судно – «Дженни Ганивер», правильно?
– Верно, – ответила Эстер, удивляясь, откуда он знает ее имя и название корабля. Должно быть, расспрашивал на пристани или посмотрел книгу приезжающих в портовой конторе.
– Ну как, видели Масгарда? – спросил между тем ее новый друг. – Вероятно, это как-то связано с тем, что мы неожиданно двинулись на запад? Вы продали ему какой-то город?
Эстер кивнула.
– Я и сам занимаюсь такими делами, – заметил торговец и вдруг прижал ее к металлической подпорке торгового дирижабля под названием «Временные трудности».
Эстер вскрикнула от боли и удивления, попыталась набрать воздуху, чтобы позвать на помощь. Что-то ужалило ее в шею, словно шершень. Торговец, тяжело дыша, отступил на шаг и убрал в карман медный шприц, блеснувший в свете окон далекой таверны.