— У меня есть прекрасная горница! — сказал Гамли и встал. Черные глаза его сияли радостью.
— Представляю, — брезгливо пробормотал Вальдимар. Он забрал со стола лисью шапку, подхватил пелиссон и удалился следом за Гамли.
На некоторое время воцарилась тишина; было слышно лишь, как трещат поленья в огне. Факелы и свечи освещали длинные полки со стоявшей на них посудой, ковры и шкуры на стенах, лица сидящих за столом людей. Все взгляды обращены были к Торлейву, но Торлейв молчал, не произнес ни слова. Вильгельмина подошла и взяла его за руку.
— Торве! — Голос ее пресекся.
— Торлейв! — сказал также и Стурла. Он поднялся и поковылял к Торлейву, опираясь о край столешницы.
— Торве! — снова позвала Вильгельмина, но он не отвечал. Видно было, что его глубоко что-то потрясло. Его исхудавшее за последнее время лицо, казалось, осунулось еще сильнее, темные брови были сведены к переносице.
— Что с тобою? — спросил Никулас и крепко стукнул его по плечу.
Торлейв, точно опомнившись, посмотрел ему в глаза:
— Никулас, скажите, что же, я теперь вроде как королевский палач?
— Я, пожалуй, накрою на стол и принесу еще свечей, — сказала Ланглив. — Здесь все голодны, а одним пивом сыт не будешь…
— Нет! — глядя на Торлейва, возразил Никулас. — Это просто так говорится. Если ко мне в дом проникнет враг, и нападет на меня, и я его убью, я не буду подлежать ни ответственности, ни выплате виры, потому что смерть его произошла как бы от королевского меча. Понимаешь? Это всего лишь слова.
— Торве, — жалобно позвала Вильгельмина. — Пожалуйста, скажи что-нибудь!
— Стурла, — мрачно спросил Торлейв, — ты по-прежнему считаешь меня достойным своей дочери?
— Не глупи, мой мальчик! — Стурла крепко обнял его. — Никого, кроме тебя, не считаю я достойным ее. Ты мне больше чем зять, больше чем сын. После того как я услышал сейчас о том, как ты защищал ее, я — должник твой на всю жизнь, Торлейв.
— Я и не догадывался, что человек может вот так вдруг оказаться палачом. Лучше бы он заковал меня в кандалы и отвез в острог.
— Ну, вот уж нет! — Вильгельмина дернула его за руку. — Что ты говоришь, Торве, одумайся! Разве это так важно? Только представь: тебя могли увезти от меня сейчас, и я бы умерла в тот же миг. Но ты здесь, ты со мной, нам не надо бежать ни в Данию, ни в Швецию! Ну же, посмотри на меня! Ничего не изменилось, это только слова, их придумали люди, чтобы объяснять ими свои поступки. А я не хочу слов, Торве! Я хочу только быть с тобой.
— И я хочу этого больше всего, Мина, — вздохнул Торлейв.
— Дайте ему выпить чего-нибудь покрепче! — потребовал Скаффти.
— Я чувствую себя так, точно меня окунули в яму с помоями, — пожаловался Торлейв. — Даже хуже.
— Да так оно и есть! — воскликнул Никулас. — Такая уж это штука — власть. С ней свяжешься — обязательно окажешься в дерьме. Власть из каждого человека хочет сделать либо раба, либо палача, что, впрочем, почти одно и то же…
— Простите! — Секретарь Вальдимара вдруг поднялся со своей скамьи. Он все время сидел тут, но о нем как-то позабыли. — Я подготовил документ и хотел бы, чтобы все присутствующие засвидетельствовали, что написанное в нем верно.
Никулас хлопнул его по спине.
— Хорошо! Я подпишу даже кляузу на самого себя, если ты выпьешь с нами.
Мартейн внезапно улыбнулся:
— Я с удовольствием выпью с вами, Никулас Грейфи. Но напрасно вы полагаете, что я и впрямь записывал ваши речи в протокол.
— Вот славно! — усмехнулся Никулас. — А я-то надеялся, что если не король, так хоть лагман прочтет наконец мои слова, написанные на пергамене.
— С ошибками, — мрачно сказал Торлейв.
— С какими ошибками? — удивился Мартейн, близоруко разглядывая разложенные на столе листы.
Торлейв указал ему пальцем.
— Тьфу ты, — смутился секретарь. — Ну да впрочем, наш господин лагман не такой грамотей, чтобы это заметить.
— С таким усердием, сынок, ты не продвинешься по службе, — рассмеялся Стурла. — Если Вальдимар тебя выгонит, приходи в мою корабельную контору в Нидаросе. Мне нужны писцы.
— Писцы, которые пишут с ошибками? — уточнил Никулас.
— А разве знать, как пишутся слова, — важнее всего? — возразил Стурла. — Люди, которые рядом с тобой, — вот что важно. Мне вот понравился этот парень, и я бы доверил ему часть своих дел.
Вошла Ланглив с дымящимся котелком и Анете со стопкой деревянных мисок.
— Грибная похлебка, — объявила Ланглив.
Торлейв прошел к женской скамье и сел рядом с Вильгельминой. В горле у него стоял ком.
— Можно я посижу здесь с тобой? — сказал он.
— Торлейв, Торлейв! — воскликнула Ланглив. — Это не твое место!
— Мое, — сказал Торлейв. — Здесь моя невеста!
— Торлейв, не принести ли тебе платок и юбку? — рассмеялся один из издольщиков Никуласа, но Торлейв только отмахнулся.
— Поешь, Торве, — сказала Вильгельмина. — Я не помню, когда ты ел и когда спал.
— Вчера, — сказал Торлейв и взял ее руку.
Вернулся Гамли с бутылью вина.
— Вот так так! — сказала Ланглив. — Ты прикончишь запас вина на месяц!