Казалось, конца не будет дороге сквозь вьюгу. Лыжники были облеплены снегом с головы до ног. Идти становилось всё тяжелее, но Вильгельмина даже радовалась своей усталости. Были моменты, когда ей хотелось лечь в ближайший сугроб и уснуть. И не было ни мыслей, ни чувств, ни прошлого, ни будущего. Ничего — только она и Торлейв, только его рука, за которую можно держаться, чтобы не упасть.
К вечеру ветер улегся, и снегопад стал понемногу стихать. Мир кругом был сказочно бел — Торлейв не мог им не любоваться. Деревья и скалы, коряги и кусты приобрели невиданную чистоту и плавность линий. Точно все кругом преобразилось в один искусно вырезанный узор.
«Я бы мог сделать это, — подумал Торлейв. — Если часто затачивать резец и он бы шел гладко, врезаясь в древесные волокна».
Внезапно впереди послышался веселый перезвон бубенцов. Он приближался; вот уже показались две пегие мохноногие лошадки, впряженные в ладные сани. Лопасть, приделанная наискось позади саней, сгребала снег на обочину.
Лошадьми правил плотный коренастый человек в мешковатом кафтане и меховой шапке.
— Мир тебе, добрый человек! — сказал Торлейв, когда упряжка подъехала ближе. — Далеко ли отсюда до постоялого двора?
— И тебе мир! — отозвался возница. — Не так уж и далеко. Я сейчас проеду вперед еще немного, а потом поверну и могу на обратном пути подвезти вас. Я Гамли, сын Торда с Зеленого Склона, хозяин «Двух лососей».
— Я Торлейв, сын Хольгера. Мы из Эйстридалира. Мне о тебе рассказывал Никулас Грейфи.
— Никулас! — воскликнул Гамли. — Его друзья мне все равно что братья! Ладно, увидимся! Гюрд Управитель, сын Симона, обязал каждого, кто имеет лошадей, расчищать в снегопад по четверти мили от своей усадьбы. Кто этого не делает — должен платить виру![147]
Гамли, сын Торда, гикнул на пегих лошадок, и сани скрылись за снежной пеленой, рассыпая кругом звон своих бубенцов.
По расчищенной дороге идти стало легче. Сумерки постепенно сгущались.
Вскоре издалека вновь раздался звон бубенцов, и упряжка Гамли догнала лыжников. Снег роился в желтом свете слюдяного фонаря, привешенного сбоку повозки.
— Садитесь! — пригласил возница.
Они забрались в сани, вытянули усталые ноги. Вильгельмина склонила голову на плечо Торлейву и сразу уснула.
— Был у меня сегодня один человек, Стюрмир Грош с Каменистого Склона. Знаешь его? — спросил Гамли. Его живые темные глаза с интересом глядели на Торлейва из-под меховой шапки. Средь жестких завитков его короткой темной бороды мерцали снежинки.
— Знаю, — хмуро отозвался Торлейв.
— Расспрашивал меня, не останавливались ли в «Двух лососях» парень и девушка из Эйстридалира. Этот парнишка она и есть?
Торлейв кивнул.
— Но сдается мне, парень, что ты вовсе не ищешь тут встречи со Стюрмиром.
Торлейв покачал головой:
— По крайней мере, не сейчас.
— Стюрмир — человек непростой. Здесь о нем говорят разное. По правде сказать, я не из тех, кто спешил бы помогать ему во всех его делах. А уж если ты, парень, от Никуласа, сына рыцаря Торкеля, так можешь во всем на меня рассчитывать. Хозяйка моя приготовит вам поесть, уложит спать. Если захочешь, расскажешь мне, что там у вас произошло, — авось что-нибудь и придумаем.
Они подъехали к гостинице, когда уже совсем стемнело. На порог вышла с фонарем в руках высокая молодая женщина. Два крупных лохматых пса подбежали вместе с ней к саням.
— Принимай гостей, Ланглив! — крикнул Гамли.
Ланглив посветила фонарем в глубину саней.
— Добро пожаловать! — улыбнулась она.
— Благодарствуйте! — отвечал Торлейв.
Он попытался разбудить Вильгельмину, но та лишь вздыхала в ответ. Тогда он взял ее на руки и отнес в дом.
— Где мы, Торве? — спросила она, не открывая глаз.
— В гостинице. Просыпайся, надо поесть.
— Завтра… Сегодня — только спать.
И Торлейв, точно ребенка, отнес ее в девичью спальню. Ланглив, жена Гамли, уже стелила постель на широкой лавке. В этой же горнице ночевали их дочери. Верткая девица лет тринадцати высунула нос из-под одеяла и с любопытством глазела на гостей, пока мать не цыкнула на нее и не загасила свечу. Две младшие тихо посапывали вдвоем в широкой кровати. В ногах у них свернулась маленькая белая собачка. Завидев Торлейва, она спрыгнула вниз, подбежала к нему, цокая коготками по дощатому полу, обнюхала его башмаки, вильнула крысиным хвостом и вернулась к девочкам.
Торлейв поужинал с хозяевами; горячее вино и ржаная каша с рыбой подкрепили его. Огонь в очаге горел жарко, в комнате было душно, и Ланглив — молодая круглолицая женщина с ясными светло-серыми глазами — отодвинула дымовой заслон, чтобы впустить в горницу свежего воздуха.
Гамли оказался живым, подвижным, говорливым человеком, но было в нем нечто столь располагающее, что Торлейву уже после полкружки вина стало казаться, будто он знает хозяина «Двух лососей» давным-давно.
— А что, Гамли, — спросил он, — у тебя много бывает постояльцев?