Читаем Золотое Руно полностью

– Ничего, всё в порядке, Джо, – прервал его дядя Перси.

– Это… саблезубый тигр, – заявила Бекки.

Дядя Перси осёкся.

– Да… тигрица. Её зовут Милли. Нарывал зуб сзади – пришлось удалить. – Он слабо улыбнулся и поднял выше плоскогубцы с зубом – словно в доказательство.

– Но… ведь это саблезубый т-тигр? – повторила Бекки.

– Смилодон, если точнее. А этого маленького озорника, детёныша, зовут Сабиан.

– Откуда у вас может быть с-саблезубый тигр? – Её слова были прерваны каким-то рокотом, донёсшимся словно из-под земли.

– Нет, не сейчас… – Дядя Перси обмяк и уронил плоскогубцы себе на ногу. В тот же миг воздух пронизали потоки яркого света.

– Что тут происходит? – закричала Бекки, прикрывая глаза рукой.

Земля вокруг сотряслась, как будто от удара молнии. И снова наступила тишина. Бекки медленно отняла руку от глаз и ахнула. На газоне перед ними стоял молочный фургон.

* * *

Бекки стояла неподвижно, как статуя, уставившись на фургон. На месте водителя сидел коренастый человек лет сорока, в зелёном гоночном блейзере[6] с галстуком. Его светлые волосы были зачесаны назад и напомажены воском, так что круглая голова напоминала большой рождественский шар.

– Приветствую тебя, старина Перси. Что это стряслось с Милли?

– Вечер добрый, Кит, – смущённо произнёс дядя Перси. – Милли в порядке, просто ещё не отошла от наркоза. Зуб удаляли.

– А, ну понятно, – сказал путешественник. – Кто ещё, кроме тебя, согласился бы положить на операционный стол двенадцатитысячелетнюю тигрицу. – Его двойной подбородок затрясся от смеха. – Ладно, теперь к делу: я нашёл Стоунхенджский манускрипт[7], о котором ты просил. – Он вытащил из кармана обветшавший и тёмный от времени свиток.

– Отлично. – Дядя Перси быстро перевёл взгляд с гостя на Бекки и Джо.

– Ты был прав, – продолжил тот. – Его зацапал Родни Тейлор. Он же ведь на этом помешан. И как ты и предполагал, Бернард Престон приходил к нему насчёт манускрипта. Версии убийства могут быть разными, но, сдаётся мне, тут пахнет большими деньгами.

Тут он вдруг заметил Бекки и Джо – и улыбка сползла с его лица. Он повернулся к дяде Перси и, нахмурившись, пробормотал:

– Извини, я не…

Дядя Перси замотал головой и опустил Сабиана на траву.

– Не бери в голову, Кит, спасибо. – Он схватил манускрипт и быстро опустил в карман своего пиджака. – Может, пропустим стаканчик на ночь?

– Нет, спасибо, Перс. Дела и всё такое.

– Тогда в другой раз?

– Непременно. А сейчас мне пора. – Он стал что-то судорожно набирать на панели управления. – Привет, Перси, Уилл. Всем пока. – И через пару секунд молочный фургон как ветром сдуло.

Дядя Перси расстегнул пуговицу на воротнике и натянуто улыбнулся.

– Боюсь, мне не обойтись без объяснений…

– Э-это был молочный фургон, – произнесла Бекки, глядя туда, где тот находился ещё несколько секунд назад.

– Верно.

– Но он исчез.

– Факт.

– Но как?

– Уф, – выдохнул дядя Перси. – Как тебе сказать… ну, это не совсем молочный фургон. Машина времени.

– Машина времени? – фыркнула Бекки.

– Ну да. А этот джентльмен – Кит Пиклтон, мой хороший приятель и очень опытный путешественник.

– Не смешите меня, – ухмыльнулась Бекки. – Путешествия во времени невозможны.

Дядя Перси склонил голову и покосился на спящую тигрицу.

– Ты думаешь, я купил Милли в «Асде»[8]? – спросил он со смешком.

Бекки почувствовала, что у неё начинает сносить крышу.

– Но… к-как?

– А вот как – сразу не объяснишь. Тут понадобятся общая теория относительности Эйнштейна, замедление и искривление времени, четырёхмерные дыры в трёхмерном пространстве и квантовая механика. Но все эти слова вряд ли тебе знакомы.

Бекки что-то промычала в ответ.

– И вы п-путешествуете во времени? – выдохнул Джо.

– Так точно, – подтвердил дядя Перси. – Думаю, нам уже хватит мокнуть под дождём. Договорим дома.

* * *

– Попейте: сразу лучше станет. – Дядя Перси поставил перед ними две кружки. Потом придвинул деревянный стул и устроился рядом за кухонным столом. – Подозреваю, у вас ко мне куча вопросов, так что, пожалуйста, спрашивайте…

Бекки и Джо молча смотрели, как он наливает им чай.

Пауза затянулась. Наконец, Джо собрался с духом и спросил:

– А почему Милли вас не ест?

Дядя Перси улыбнулся.

– Она ручная и очень к нам привязана. И потом, мы хорошо её кормим. Думаю, сочный бифштекс ей больше по вкусу, чем моя костлявая голень.

Бекки даже не улыбнулась.

– Вы изобрели путешествия во времени?

– Я? Нет, конечно. Честь открытия принадлежит замечательному учёному по имени Генри Локет, создавшему в 1946 году старушку «Бетти», первую в мире управляемую машину времени. Он рассказал о «Бетти» кое-кому из своих современников, и потом они использовали его разработки для создания своих собственных машин. Локет настаивал на том, чтобы эта работа держалась в секрете, но шила в мешке не утаишь. И к 1955 году в мире было уже тридцать два путешественника во времени.

– А сейчас сколько? – спросила Бекки.

– Больше двухсот.

Бекки не поверила своим ушам.

– Больше двухсот?

– Ну да. – Дядя Перси слабо улыбнулся. – Причём в самых разных странах.

– А как вы оказались среди них? – поинтересовался Джо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное / Детективы