Читаем Золотое утро полностью

— А мне не по душе вся эта затея, — взорвалась Барбара и так резко передвинула вазу с цветами, что вода расплескалась.

Фиске замер и с удивлением посмотрел на сестру. Его поразила ее злость. Реакция Барбары была явно неадекватна ситуации.

— Скажи мне, в чем дело?

— Ни в чем! — Она побледнела, отчего веснушки стали казаться более яркими.

— Не скрывай. Что произошло?

— Тебя здесь не было, и ты ничего не знаешь.

— Ради Бога, объясни! Что происходит? Дети? Хэнк? Ты?

— Ничего, Фиске! Оставим этот разговор, — оборвала она и вышла из комнаты, громко хлопнув тяжелой дверью.

Фиске остолбенел. Они с Барбарой всегда были близкими друзьями, ее сегодняшнее поведение — необъяснимо.

— Ты с сестрой спорил? — в столовую вошла миссис Спенсер. Она накрасила губы, накинула на плечи блестящий зеленый платок.

— С Барбарой все в порядке? — в свою очередь спросил он, все еще потрясенный яростью сестры.

— Насколько я знаю, все нормально. Вероятно, немного устала. У детей окончание учебного года, открытие летнего сезона, переезд на остров… — Дороти остановилась, поправляя цветы. — А что?

— Ничего. Просто интересуюсь, — уклонился он от ответа.

Вошла Грейс, неся на подносе разделанную курицу, за ней с большой миской в руках — Барбара. Ставя поднос перед Дороти, Грейс сердито посмотрела на Фиске, вероятно решила, что это он расстроил ее любимую Барбару. Тяжело вздохнув, Фиске потянулся к раскупоренной бутылке вина и спросил:

— Где Кэти?

— Пошла позвонить, дорогой. Я сказала ей, чтобы не беспокоилась, придет, когда сможет. — Миссис Спенсер положила себе курицу и передвинула поднос дочери. — Постарайтесь оставить что-нибудь для отца. Я отнесу ему еду. — Она посмотрела на обедневший поднос и шутливо нахмурилась. — Могли бы и поубавить аппетит!

— Зато всегда много вареных бобов! — сказал Фиске, и все дружно засмеялись.

Это была незабываемая семейная история. Как-то дедушка Барбары и Фиске заказал разнообразные консервы. А когда открыли прибывшие коробки, обнаружили, что им прислали шестьдесят банок бобов, и ничего кроме них! Пришлось жевать их все лето.

Они еще продолжали смеяться, когда в комнату вошла Кэти. Приветливо всем кивнула и села рядом с Фиске.

— Прошу простить меня за опоздание, — произнесла она.

Он налил ей вина, Барбара передала хлеб и салат.

— Поговорили? — поинтересовалась Дороти. — Наши телефоны работают по собственным правилам: то отключаются, то не соединяют. Мы собирались провести другой кабель, но…

— Мама хотела сказать, что мы экономим на новой линии и довольствуемся оборудованием начала века, — заключил Фиске.

Он повернул голову так, чтобы видеть Кэти. На ней была шелковая рубашка мужского покроя с открытым воротником. Лицо по-прежнему без косметики, но кожа казалась мягкой, нежной. У него возникло необъяснимое желание протянуть руку и погладить ее щеку.

— Дозвонилась нормально. Спасибо, — вежливо ответила Кэти на вопрос Дороти.

— Как же вы познакомились с Нельсоном Лаурингом? — тут же задала другой вопрос хозяйка дома.

Брат с сестрой понимающе переглянулись — ничто не остановит их мать, если она хочет получить информацию. Недавняя размолвка была забыта.

Все с интересом выслушали рассказ Кэти о том, как издатель "Нейчез уорлд" встретился с Нельсоном Лаурингом, а она в итоге получила задание запечатлеть на пленке весеннюю миграцию белого коршуна.

— Это не займет больше трех дней, — закончила она, оглядывая присутствующих.

— Мы счастливы. Прекрасно, — миссис Спенсер удовлетворенно откинулась на спинку, выяснив то, что хотела. — Мы так рады, что вы остановились у нас.

Фиске посмотрел на сестру: выражение ее лица показалось ему настолько ошеломленным от очевидной лжи матери, что его плечи задрожали от смеха. Барбара заметила это, поняла причину и захохотала. Дороти строго посмотрела на детей и произнесла:

— Я извиняюсь за них, мисс Уилкокс. Временами они мало чем отличаются от моих внуков.

Фиске бросил взгляд на Кэти, которая, казалось, была всецело занята бутербродом, но когда она подняла глаза, заметил в них смешинки. Вероятно, поняла причину внезапного веселья.

— Мисс Уилкокс… — начала было миссис Спенсер.

— Ее зовут Катерина, мам.

— Зовите меня просто Кэти, — улыбаясь, разрешила гостья.

— Хорошо, Кэти. Нужна ли вам от нас какая-нибудь помощь?

Та отрицательно покачала головой и отставила в сторону пустую тарелку.

— Нет, спасибо. Я хотела бы поговорить с Нельсоном Лаурингом, а затем пройтись, чтобы познакомиться с островом.

— Он собирался прийти к ленчу. Непонятно, что случилось? — Дороти оглянулась, словно надеясь увидеть его в дверях.

— Вероятно, утром обнаружил в лесу какую-нибудь интересную птаху и забыл про вас! — Барбара вылила остатки вина в бокал и одним глотком осушила его.

Фиске быстро поднялся из-за стола.

— Спасибо. Я ухожу.

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену