Читаем Золотой капкан (СИ) полностью

— «И я даже не хочу знать, чем ты руководствовался, посылая мне приглашение, проклятый кретин! Но если ты думаешь, что в выходные мне нечем больше заняться, кроме как развлекать твою сиятельную персону, то прости великодушно, народный герой, не все еще в этом мире мечтают лизать тебе пятки! Бывай.»

Письмо с хлопком взорвалось и осыпалось на стол тлеющими клочками.

Гарри сидел огорченный и растерянный, глядя на то, что осталось от ответа Малфоя.

Странное письмо и странная реакция. То есть нет, не то, чтобы странная и, быть может, все дело в том, что он разбудил Драко, но с чего вдруг Хорька так понесло? Они нормально общались всю прошлую неделю, а вчера тот даже звал Гарри поиграть с ними в квиддич.

С другой стороны, может, Поттер правда его разбудил? Или отвлек. Или был слишком навязчив. Или Малфой сидел у себя дома, пребывая в глубокой депрессии от своего идиотского решения оборвать их договоренность на день раньше, и теперь меньше всего хотел видеть Гарри? Отказ проклятого Хорька совершенно не помог Поттеру определиться.

— Значит, нужно куда-нибудь пойти, — сам себе сказал Гарри; звук собственного голоса неожиданно привел в чувства.

Верно. Мир не сошелся клином на Джоне и Малфое, будь это два разных человека или один! Это ужасно, что Гарри вообще собирается за ними бегать, но перед этим, во всяком случае, он и впрямь может попробовать получить удовольствие от других вещей. Или, быть может, других людей. Практически, он только на той неделе, так или иначе, расстался с Джинни, а до нее у него и вовсе толком никого не было. Эта фееричная неделя перевернула все с ног на голову, заставила Гарри принять, кажется, больше, чем он мог принять, и понять большее, чем способен. Кажется она, вынудила Поттера почти что влюбиться в парня, но пока он не уверен абсолютно, у него еще есть возможность и способность думать. И, быть может, лучшей проверкой будет поход в какой-нибудь маггловский клуб или где там люди сейчас знакомятся? Гарри никогда прежде не был в таких местах, но вполне мог попробовать.

И если уж Малфой не хочет помочь ему определиться, то пусть ему поможет кто-нибудь незнакомый.

Приняв это решение Гарри немного успокоился, на время договорившись с собой, и сумел вернуться к домашним занятиям — выкинуть заляпанную газету, помыть посуду и проводить недовольную сову на ее чердак. А так же множество прочих мелочей, какими он обычно занимался по выходным. До вечера было еще полно времени, а уж что Гарри и знал про клубы, так это то, что туда ходят по вечерам.

*

Ритмичная музыка оглушала, от цветных вспышек слепило глаза, а от столпотворения вокруг было неуютно, но Гарри подавил в себе желание развернуться и уйти, решительно двинувшись к барной стойке.

Сейчас, оказавшись в самом сердце всего этого гомона, Гарри с поразительной четкостью для себя понял, почему никогда прежде не был в таких местах. Он все еще совершенно не понимал, что здесь можно делать и кого можно тут найти, но отказываться от намеченного плана не собирался. Как бы там ни было, хотя бы попробовать он должен был.

У стойки толпилось народу, кажется, не меньше, чем на танцполе, и Поттеру еще пришлось потоптаться вокруг, дожидаясь, когда кому-нибудь надоест протирать задницу на высоком табурете и Гарри сам сможет перехватить эту сомнительную эстафету. Ждать пришлось не слишком долго, хотя за это время он успел почувствовать себя форменным кретином. Особенно усиливало это чувство иногда скользящие по нему недоуменные или насмешливые, а иногда и вовсе презрительные взгляды. Видимо, приходить в обычной майке и джинсах сюда, где все блестели стразами, щеголяли короткими топиками или модными футболками и, непременно, узкими штанами или короткими юбками, было тоже не лучшим решением.

— Просто прекрасно, — недовольно пробормотал Гарри, когда одно из мест у бара, наконец, освободилось, и он смог отвлечься от всех этих взглядов, реальных и надуманных. Чуть неуклюже из-за накатившего смущения забравшись на табурет, он обернулся к бармену и… растерялся.

На стене висел, кажется, бесконечный список с названиями, которые ни о чем не говорили Гарри. Он даже не был точно уверен — коктейли это, десерты или марки сигарет.

— Что для вас? — видимо, устав от ожидания, обратился к нему парень за стойкой. Улыбчивый блондин, наверное, ровесник Гарри, что придало последнему некоторое спокойствие.

Поттер бросил на бармена растерянный взгляд и вновь перевел его на список.

— Я… э…

— Что, первый раз в таком месте? — неожиданно поинтересовался тот и широко улыбнулся, поймав очередной несчастный взгляд Поттера. — Ничего, бывает. Любишь сладкое?

Гарри только смущенно кивнул, и парень напротив улыбнулся еще шире.

— Тогда предлагаю довериться моему вкусу.

Чувствуя себя бестолковым болванчиком, Гарри кивнул в очередной раз и, получил в награду высокий бокал с чем-то цветным, многослойным, красно-оранжевым, сладким и, определенно, алкогольным.

— Ну что? — самодовольно поинтересовался бармен, внимательно следящий за реакцией Поттера.

Перейти на страницу:

Похожие книги