Цо(б)’ —
преодолевая, вопреки. Также после глаголов движения – через, сквозь. Эмет цо шара — «иди через лес» (продираясь, преодолевая). Перед глаголом – указание на объективную трудность действия, недостаточность ресурсов для его выполнения. Цоб’эмет — «тащись, ковыляй, передвигай ногами». Цоб’эмет ан’эмет — «ковыляй, но иди».Цу
– в окрестностях, в пределах действия. Например, «в пределах действия гравитационного поля» – цу поле. В пределах закона – цу’га’лаха.
Э, эв —
посредством, с помощью, благодаря. Перед глаголами движения – «по» и «на». Эмет эв шара — проберись лесом, посредством леса (например, прячась в лесу). Перед глаголом – указание на то, что действие должно само вдохновлять, само приносить прибыль, само себя поддерживать.
ЧАСТИЦЫ УПРАВЛЕНИЯ
Бара —
«то, что подразумевается дальше». Слово, связывающее глагол с дальнейшей частью предложения.Зай —
буквально «за», но также «о», «про», «по поводу» и ещё ряд значений. Наиболее близко к «за» в старом одесском говоре: олъ зай лаха — «ты должен знать за эти дела». Также обозначает принадлежность: А зай Б означает, что «вещь А принадлежит Б» в смысле права распоряжения.Сина —
который, чей, как, в качестве чего. Слово, связывающее предыдущее существительное с дальнейшей частью предложения. Также – «функционирующий в качестве чего-то».У (в)’ —
частица, определяющая, для кого или ради кого субъект должен совершить то или иное действие. Поскольку все глаголы имеют форму «ты должен (сделать то-то и то-то)», то по умолчанию предполагается, что это делается для того, кто приказывает. Однако часто это действие должно совершиться в интересах третьего лица, коллектива или организации. Тогда после глагола можно указать субъекта интереса, маркировав его частицей ув’. Например, если А предлагается выступить в защиту собственных интересов, то это будет А увА, а если в интересах закона, то это будет А ув’га’лаха.Довольно часто увА,
обращённое к А, имеет оттенок угрозы. Например, А миколь увА — «думай, это в твоих же собственных интересах».
ЧАСТИЦЫ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ ИЛИ МЕСТО В ИЕРАРХИИ
Шем’ —
указывает на отношение управляющего к управляемому. «Выше», «круче», «главнее», «над». Не имеет оттенка исключительности: А шем’Б означает, что Б подчиняется А, но не обязательно только А и даже не обязательно в первую очередь А.Шейх’ —
указывает на принадлежность: А шейх’Б = Б принадлежит А (как имущество, в полном владении).Царак —
буквально «передо мной». Всегда означает место перед господином. Цабалъ’царах — «встань передо мной как лист перед травой».Дин —
указание на само наличие какой-то связи, корреляции и т. п. А дин Б – значит, что А и Б связаны, но неясно как. А дин Б = Б дин А, иначе используется другая частица.
ЧАСТИЦЫ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ВРЕМЯ И МЕСТО
Акча —
сейчас, здесь.Лё —
раньше, за (далеко позади).Акча’шем’лё —
то, что вот-вот кончилось, что только что было.Акча’шем’акча —
прямо сейчас, в текущий момент.Лё’шем’акча —
«когда-то», «некогда», в определённый момент времени в прошлом.Ашер —
вчера (единицу времени назад), за данным предметом.Еход —
завтра (еденицу времени вперёд), перед данным предметом. Фаром — неопределённо долго.
1.11. ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
Йоль —
ОЛю-1
Их —2
Зы —
3Хюм —
4Чит —
5Неч – 6
Сэм —
7Лэш —
8Кэсс(э) —
9Йох—
10Эщ’их —
100Эщ’лят —
1000Эщ’хум —
10000А эв
Б – сначала указывается порядок числа, потом само число по цифрам. Еш’хум эв лэш-щейлят-лэшкессе — 87389.еших’эв’ихзы-хюмзы —
2343
1.12. ОТРИЦАНИЕ И УТВЕРЖДЕНИЕ
Ло —
не, нет, не так. Простейший вариант отрицания.Ло’ло —
«не нет», то есть «разрешение», «согласие», «да».Го —
недо– или пере-, не достигая некоего предполагаемого условия.Фо —
внешне, формально да, по существу – нет, «формально всё верно, а по существу издевательство». Фо цабрим — «ты должен внешне, формально сделать вид, что поддерживаешь» (такого-то). Иногда можно перевести «как бы».
УТВЕРЖДЕНИЯ О ФАКТАХ
Людское
всегда фиксирует, насколько положение дел близко к норме. Если всё идёт так, как и должно идти, используются формы, обозначающие следствие.«Помидор красный» (проявляет присущее ему свойство).
Ам’помидор красный.
(Следовательно, помидор, следовательно – красный.)«Помидор сейчас – зелёный».
Акча ам’помидор зелёный.
(В людском нет названий цветов.)Помидор сейчас жёлтый.
Акча анг’помидор жёлтый.
(Помидор сейчас не должен быть жёлтым, но тем не менее он жёлтый.)Буквально «Сейчас, но помидор жёлтый».
Помидор синий.