Читаем Золотой пленник полностью

На обеденный привал встали вместе. Сэр Хендрикс поинтересовался, чем кормят невольников, и попросил у капитана один сухарь, правда, есть его он не стал и отнес рыцарям, а те передавали его из рук в руки, поражаясь тому, как можно питаться такой пищей и передвигать ноги. У господ рыцарей стол был куда разнообразнее, они не отказывались от вина и сыра, а копченый окорок перепадал даже оруженосцам.

После обеда снова двинулись в путь и скоро миновали еще одну сожженную деревню, потом они стали попадаться довольно часто.

Прежде район Арума был очень населен, а теперь поля и огороды выглядели заброшенными и потоптанными.

– Что-то давно мы не замечали встречных разъездов, – заметил фон Крисп, когда они выехали на небольшую возвышенность и увидели внизу небольшой городок. Он лежал в небольшой долине в окружении безлесых холмов. Росшие между домами фруктовые деревья и кипарисы придавали городку цветущий вид, а побеленные стены и черепичные крыши укрепляли впечатление от увиденного.

Однако живых звуков, присущих человеческому жилищу, – лая собак, мычания коров или блеяния овец, – слышно не было.

До Арума оставалось миль пять.

– Может, они считают, что здесь уже безопасно, беспокоиться нечего, оттого и не высылают больше разъездов? – предположил сэр Хендрикс.

Из-за угла ближайшего дома кто-то выглянул и быстро спрятался.

– Мне кажется, это дети, – предположил фон Рутгер, дотрагиваясь до рукояти меча.

Колонна продолжала спускаться, и теперь уже было очевидно, что городок покинут – дома стояли с выбитыми стеклами, кое-где виднелись следы пожара.

– Эдвард, возьми пятерых – и вперед! Разведай обстановку, что-то мне не нравятся эти развалины.

– Слушаюсь, сэр!

Эдвард скинул тюки соседям и в сопровождении еще пятерых оруженосцев поскакал вперед.

Сэр Хендрикс, сэр Рутгер и остальные рыцари стали вытягивать из ножен мечи.

– Признаться, в вашей компании я чувствую себя увереннее, – сказал фон Крисп.

– Мы в вашей тоже, капитан, – усмехнулся сэр Рутгер.

Капитан выехал на обочину и подал Уэйту знак, тот сейчас же отдал приказ охранникам развернуться в цепь и побежал к фон Криспу.

– Ты чего? – удивленно спросил капитан, когда сержант оказался рядом.

– Забор, господин капитан. – Уэйт указал на покосившуюся изгородь, еще недавно закрывавшую чей-то огород. – Позвольте, мы его быстренько разберем – у наших хоть какое-то оборонение будет!

– Молодец! Давай быстро!

Капитан вернулся на дорогу, обгоняя колонну, к ограде в сопровождении Уэйта подбежали два десятка невольников, тем временем лейтенант Горн следил за развертыванием охранников в цепь.

Разведчики сэра Хендрикса проехали по улице и свернули за угол, потянулись минуты ожидания.

– Что это они делают, капитан? – спросил сэр Рутгер, указывая на разбиравших забор невольников.

– Вооружаются, с голыми руками они даже от собак не отобьются.

– А с этими жердями отобьются? – В словах сэра Рутгера прозвучало сомнение.

– Не знаю, – честно признался капитан, напряженно вглядываясь в пустые оконные проемы.

До ближайших домов оставалось ярдов пятьдесят, а от ушедшей в город разведки все еще не поступало никаких сведений. Пора было останавливать колонну, и капитан уже собрался поднять руку, когда появилась разведка – все шестеро в полном составе.

– Все в порядке, сэр! – еще не доехав, закричал рыжебородый Эдвард, а подскакав и остановив коня, добавил: – Доехали до большой площади в центре города, никого живых не видели!

– А тела, Эдвард?

– Ничего, сэр, даже дохлой собаки не обнаружили.

– Ну что же, значит, город покинут давно. Капитан, ваше решение?

– Мы идем через город, сэр Хендрикс. Обходить его слишком долго.

96

Невольники шли по тихим вымершим улицам, с подозрением поглядывая через редкие охранные порядки на оставленные дома. Они лишь издали казались нетронутыми, а вблизи удавалось рассмотреть парные и счетверенные параллельные царапины на дверях и стенах, перемежавшиеся с множеством коричневых потеков, которые вполне можно было принять за следы от крови. В иных местах, на мощенных камнем дорожках, эти пятна выглядели особенно большими, клумбы в палисадниках были вытоптаны так основательно, будто там играли в салки мальчишки.

– Вроде тихо, а нехорошо как-то, – заметил Крафт, сжимая доставшуюся ему толстую жердь.

– Думаю, отсюда никто не успел сбежать, – согласился с ним Спирос. – Их всех зарезали.

– Да ладно вам стращать-то! – возмутился Густав. – Уехали они, и все дела.

Питер молчал, вертя головой и глядя во все глаза. Он вполне разделял ощущения Крафта – нехорошо здесь было, брошенные людьми и лишенные окон дома словно пытались сообщить о произошедшей трагедии и грядущей опасности. На деревьях в садах не оказалось ни одного плода, не валялись они и под деревьями, хотя в этих широтах пришло время второго за год урожая. Зеленые листья были насыпаны в избытке, на стволах виднелись все те же следы от когтей.

– Смотреть лучше! Не зевать! – разнесся голос Уэйта.

– Да куда уж лучше, – пробурчал шедший сзади конопатый Витас, – и так все видно.

– Эй, смотрите, кто это там?! – воскликнул Густав, напугав даже шедшего рядом охранника.

Перейти на страницу:

Похожие книги