Читаем Золотой теленок полностью

С. 367. Будет и Тридцатилетняя война, и Столетняя, война… – Тридцатилетняя война 1618–1648 гг. велась между габсбургским блоком (испанские и австрийские Габсбурги, католические князья Германии, поддержанные папством и Речью Посполитой), с одной стороны, и антигабсбургской коалицией (германские протестантские князья, Франция, Швеция, Дания, поддержанные Англией, Голландией и Россией) – с другой. Столетняя война 1337–1453 гг. велась между Англией и Францией за Нормандию, Анжу и ряд других земель, переходивших из рук в руки на протяжении всего этого периода.

С. 368. Вечный жид (Агасфе́р) – согласно христианскому апокрифу, это иудей, отказавший Христу в приюте во время крестного пути Спасителя на Голгофу и осужденный им за это на бессмертие и вечное скитание по свету. Авторы, будучи атеистами, иронически переосмысляют это сказание.

С. 369. Куренно́й атаман – атаман войскового подразделения, куреня (численностью в несколько сот казаков), в Запорожской Сечи, общественно-политической и военной организации украинских казаков в низовьях Днепра (XVI–XVIII вв.). Всего в ней было 38 куреней.

С. 375. Ваа́л (букв. «господин, владыка», др. – евр.) – так именовали многих финикийских богов, в честь которых совершались изуверские обряды, часто с человеческими жертвоприношениями (библ.).

Мо́лох – еще одно языческое божество, для ублажения которого сжигали малолетних детей (библ.).

С. 380. Па́годы – буддийские или индуистские храмы в виде многоярусной башни.

С. 389. …«легкою стопою ты приди, друг мой»… – Речь идет о песне австрийского композитора Ф. Шуберта (1797–1828) «Вечерняя серенада» («Песнь моя летит с мольбою…»). Русский текст Н. Огарёва (1813–1877).

С. 389. На вас треугольная шляпа?.. А где же серый походный пиджак? – Скрытая цитата из стихотворения М. Лермонтова «Воздушный корабль» (1840): «На нем треугольная шляпа И серый походный сюртук».

С. 389. …в пещеру Лейхтве́йса… – Имеется в виду популярный в России в нач. XX в. роман немецкого писателя В. А. Редера «Пещера Лейхтвёйса» – о приключениях браконьера и разбойника XVIII в.

С. 390. Консоме́ с пашо́том – наваристый осветленный бульон из говядины или птицы с яйцом «в мешочек» (фр.).

С. 391. Серсо́ – кольцо, обруч (фр.).

С. 393. …«иде же несть ни болезни, ни печали…» – неточная цитата из поминальной молитвы «Со святыми упокой».

С. 397. Поло́ва – отходы при обмолоте и очистке зерна хлебных злаков.

С. 398. …лимитро́фные… (от лат. limitrophus – «пограничный») – так назывались государства, созданные на территории западных окраин бывшей царской России, – Польша, Финляндия, Эстония, Литва, Латвия.

С. 400. Фрика́ндо – блюдо из телятины, нашпигованной салом и запеченной в духовке (фр.).

С. 403. Дромаде́рский – верблюжий (от «дромадер» – одногорбый верблюд (фр.).

С. 404. Инте́ллидженс сервис – разведывательные и контрразведывательные службы Великобритании.

С. 405. Ло́уренс Т. Э. (1888–1935) – известный английский разведчик, действовавший в арабских странах, в Пакистани и Афганистане.

С. 406. В песчаных степях аравийской земли… – слегка измененная цитата из стихотворения М. Лермонтова «Три пальмы» (1839).

С. 408. Карага́чи – южные лиственные деревья (тюрк.).

С. 413. …имени Бе́беля и Пагани́ни. – Бебель А. (1840–1913) – один из основателей и руководителей германского социал-демократического движения и Второго Интернационала. Паганини Н. (1782–1840) – итальянский скрипач и композитор.

С. 414. Посто́лы – грубая обувь из целого куска кожи, стянутого сверху ремешком.

С. 429. Кри́шна – в индуизме одно из воплощений бога Вишну.

Ви́шну – в индуизме один из трех высших богов.

С. 429. «Не счесть алмазов пламенных…» – искаженная цитата из песни индийского гостя в опере Н. Римского-Корсакова «Садко» (1896).

С. 434. Жакт – жилищно-арендное кооперативное товарищество.

С. 436. Федерка́нт – твердый пружинный борт дивана (фр.).

С. 438. У Петра Великого… – Автором этого четверостишия считают советского писателя М. Д. Вольпина.

С. 439. Ра́бис – профсоюз работников искусств.

С. 447. Поступок Клеопатры! – Клеопатра (69–30 гг. до н. э.), египетская царица (с 51 г.) из династии Птолемеев, покончила с собой после поражения в войне с Римом, дав ужалить себя ядовитой змее.

С. 454. Менони́т – член протестантской секты.

Адвенти́ст седьмого дня – представитель секты адвентистов, наиболее многочисленной из протестантских сект.

Перейти на страницу:

Все книги серии Остап Бендер

Похожие книги

Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
А земля пребывает вовеки
А земля пребывает вовеки

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло его продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается третья книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века