«МОЙ ДАР УБОГ, И ГОЛОС МОЙ НЕ ГРОМОК…»
<1828>. Впервые — Северные цветы на 1829 год. СПб., 1828. С. 171.
«НЕ СЛАВЬ, ОБМАНУТЫЙ ОРФЕЙ…»
<Октябрь 1831>. Впервые — Северные цветы на 1832 год. СПб., 1831. С. 98 (под заглавием «Мой Элизий»). Дельвиг скончался 31 января 1831 г.
«В ДНИ БЕЗГРАНИЧНЫХ УВЛЕЧЕНИЙ…»
Осень 1831. Впервые — Европеец. 1832. № 1. С. 52 (с заглавием «Элегия»). Алкал безумец молодой — автоцитата из поэмы «Цыганка» (1829–1830) (глава 2, стих 106).
«СВОЕНРАВНОЕ ПРОЗВАНЬЕ…»
<1832>. Впервые — Стихотворения Евгения Баратынского. М., 1835. Ч. 1. С. 225–226. Посвящено жене поэта А. Л. Баратынской. Баратынский перевел это стихотворение на французский язык. В списке жены поэта есть другой вариант заключительных четырех строк:Им бессмертье я привечу,К безднам им воскликну я,Да душе моей навстречуПолетит душа твоя.НА СМЕРТЬ ГЕТЕ.
Апрель-май 1832. Впервые — Новоселье. [Ч. 1]. СПб., 1833. С. 239–240. И.-В. Гете скончался 22 марта 1832 г. (н. ст.).
ПОСЛЕДНИЙ ПОЭТ.
<1835>. Впервые — Московский наблюдатель. Ч. 1. Март. Кн.1. С. 30–32. В сборнике «Сумерки» следует сразу за посвящением. Для ликующей свободы вновь Эллада ожила… — имеется в виду обретение Грецией государственной независимости в 1832 г. Поклонникам Урании холодной… — имеются виду поклонники науки, противопоставляемой здесь поэзии. Оно шумит перед скалой Левкада… и сл. — речь идет о греческой поэтессе Сафо (ок. 630 — ок. 570 до н. э.), которая, по легенде, из-за неразделенной любви к моряку Фаону покончила с собой, бросившись в море с Левкадской скалы на острове Лесбос.
ОСЕНЬ.
Конец 1836 — начало февраля 1837, <1841>. Впервые (1-я ред.) — Современник. 1837. Т. 5. С. 279–286; 2-я ред. вошла в сборник «Сумерки». Две последние строфы были написаны после смерти Пушкина и являются откликом на нее.
«БЛАГОСЛОВЕН СВЯТОЕ ВОЗВЕСТИВШИЙ!..»
1839. Впервые — Современник. 1839. Т. 15. № 3. С. 157 (вместе со стихотворениями «Были бури, непогоды…» и «Еще, как патриарх, не древен я; моей…» под общим заглавием «Антологические стихотворения»). Вошло в сборник «Сумерки». Плод яблони со древа упадает: закон небес постигнул человек! — Имеется в виду предание о том, что открытый И. Ньютоном закон всемирного тяготения был подсказан ему упавшим с дерева яблоком.
«НА ЧТО ВЫ, ДНИ! ЮДОЛЬНЫЙ МИР ЯВЛЕНЬЯ…»
<1840>. Впервые — Отечественные записки. 1840. Т. 19. № 3. С. 1. Вошло в сборник «Сумерки». Баратынский перевел это стихотворение на французский язык.
«ВСЕ МЫСЛЬ ДА МЫСЛЬ! ХУДОЖНИК БЕДНЫЙ СЛОВА!..»
<1840>. Впервые — Современник. 1840. Т. 18. № 2. С. 254. См. прим. выше. Вошло в сборник «Сумерки». Баратынский перевел это стихотворение на французский язык.
АХИЛЛ.
<1841>. Впервые — Современник. 1841. Т. 23. № 3. С. 180 (без заглавия). Вошло в сборник «Сумерки». Влага Стикса закалила… Ахилла… явила… уязвимым лишь в пяту. — Мать Ахилла, нереида Фетида, купала его в водах подземной реки Стикса, сделав неуязвимым для оружия; только пятка, за которую она его держала, осталась уязвимой, что потом стало причиной гибели героя.