Читаем Золотые копи и россыпи самоцветов (История Аббасидской династии 749-947 гг) полностью

Кто [же] извратит что-либо из смысла этой книги, или уберет [какую-либо] подпору из строения ее, или сотрет ясное из смыслов ее, или запутает очевидное из заглавий ее, или прочее, или изменит ее, или присвоит ее, или сократит ее, или припишет ее не нам, или присовокупит ее не [к нашим книгам], или выпустит из нее упоминание [о] нас, [так] да постигнет того гнев Аллаха и быстрота мести Его и [да] поразят беды Его [так], что не хватит терпения [у такого человека] и смутится мысль его. И да сделает его Аллах позорищем для знающих, примером для внимающих, назиданием и знамением для примечающих. И да лишит его Аллах [того], что дал ему, и да встанет между ним и между [тем], чем облагодетельствовал его из силы и благодати, [Он], Создатель небес и земли, из какой бы общины [ни] был [извратитель] и [каких бы] воззрений [ни придерживался]. [Ведь Аллах] на всякое могущ. Поставили мы устрашение это в начале нашей книги и в конце ее. Так же говорим мы во всяком из сочинений наших и в составленных нами писаниях. [Так] пусть страшится муж Господа своего и опасается подвоха Его. [Ведь] срок невелик и расстояние коротко, «...и к Аллаху возвращение»[2504].

Предпослали мы ранее извинение за недосмотр, если таковой случился, или за ошибку, или изменение от писца, если оно произошло, ибо принуждают нас к тому непрестанные путешествия и непрерывные передвижения, иногда на Восток и иногда на Запад, порой направо, а порой налево. А [также просим прощения за то, что и] нам пристала человеческая оплошность и людская слабость в достижении цели и окончании [труда нашего]. И если дано сочинить книгу [было бы] лишь [тому], кто владеет всеми науками, то никто [еще] не сочинил книги и никому не удалось сочинительство, ибо Аллах, Велик Он и Славен, говорит: «...ведь выше /410/ всякого обладателя знания есть знающий»[2505].

[Да] обратит нас Аллах в [тех], кто предпочитает покорность Ему и покоряется наставлению Его. Просим мы, чтобы [Аллах] стер добром зло и серьезностью шутку, возвратился [бы] к нам после того с прощением Своим и простер бы над нами милость Свою. Поистине, Он щедрый, жалующий. Нет бога, кроме Него. Он Господь Великого Трона[2506]. И да пребудет молитва и благословение Аллаха с господином людей Мухаммадом и с родичами его пречистыми.

<p><strong>СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ</strong></p><p><strong>Источники на арабском языке</strong></p>

Мурудж аз-захаб ва ма'адин ал-джаухар / Тасниф ар-раххала ал-кабир ва-л-му-'аррих ал-джалил Аби-л-Хусайн 'Али ибн ал-Хусайн ибн 'Aw ал-Мас'уди ал-мутаваф-фи фиам 346 ал-хиджриййа / Би тахкик Мухаммад Мухйи-д-Дин 'афа-л-Лах 'анх. Т. I-IV. Бейрут, 1973. (Репринт издания: Каир, 1958).

Magoudi. Les praires d'or / Texte et traduction par C. Barbier de Meynard et Pavet de Courteille. Paris, 1861— 1877. T. I—IX.

Kitab at-tanbihwa-1-ishraf... al-Masudi / Ed. M. J. de Goeje. Lugduni Balavorum, 1894.

Абу Бакр Мухаммад ас-Сули. Китаб ал-Аврак («Китаб листов») / Критический текст и перевод на русский язык В. И. Беляева и А. Б. Халидова; предисловие, примечания и указатели А. Б. Халидова. СПб., 1998.

Аййам ал-'араб фи-л-джахилиййа / Та'лиф Мухаммад Ахмад Джад ал-Маула Бак, 'Али Мухаммад ал-Биджави, Мухаммад Аби Фадл Ибрахим. Б. м., б. г.

Арабский аноним XI века / Издание текста, перевод, введение в изучение памятника и комментарии П. А. Грязневича. М., 1960.

Ал-Байанва-т-табйинли/Кш 'Осман 'Амрибн Бахр ибн Махбуб ал-Джахиз / \ак-какаху ва шарахаху Хасан ас-Сандуси. Т. I—III. Каир, 1947.

Диван ол-А'ша ал-Кабир Маймун ибн Кайс. Каир, (1950].

Диван ал-Бухтури / Шарахаху дуктур (sic!) Йусуф аш-Шайх Мухаммад. Ал-джуз' ал-аввал; ал-джуз' ас-сани. Бейрут, 1987.

Диван Аби Нувас / Таб'ат Ахмад 'Абд ал-Маджид ал-Газали. Каир, 1953.

Диван Аби Таммам / би шарх Мухйи-д-Дин ал-Хаййат. [Каир], б. г.

Диван Ибн ал-Му'тазз. Бейрут, 1961.

Ибн Ийас. Бада'и' аз-зухур фи вака'и' ад-духур. Тунис, б. г.

История халифов анонимного автора XI века: Факсимиле рукописи / Предисловие и краткое изложение содержания П. А. Грязневича. Указатели М. Б. Пиотровского и П. А. Грязневича. М., 1967.

Китаб ал-'икд ал-фарид / Та'лиф Аби 'Осман Ахмад ибн Мухаммад ибн 'Абд Раб-бихи ал-Андалуси. Т. I-VII. Каир, 1953-1965. (Репринт).

Сахих Муслим. Т. I—VIII. Каир, б. г.

Та'рих Багдад ау Мадинат ас-Салам ли-л-хафиз Аби Бакр Ахмад ибн 'Али ал-Хатиб ал-Багдади... Т. 1—XIV. Каир-Багдад, 1931.

Та'рих ал-Йа'куби. Т. I—II. Бейрут, б. г.

Ал-Фихрист ли Ибн ан-Надим. Каир, 1348 (1929/30).

Шарх диван Аби-л-'Атахийа. Бейрут, 1969.

Шарх диван Аби Таммам / дабатаху ва шарахаху ал-адиб Шахин 'Атиййа. Бейрут, 1992.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература