Кто [же] извратит что-либо из смысла этой книги, или уберет [какую-либо] подпору из строения ее, или сотрет ясное из смыслов ее, или запутает очевидное из заглавий ее, или прочее, или изменит ее, или присвоит ее, или сократит ее, или припишет ее не нам, или присовокупит ее не [к нашим книгам], или выпустит из нее упоминание [о] нас, [так] да постигнет того гнев Аллаха и быстрота мести Его и [да] поразят беды Его [так], что не хватит терпения [у такого человека] и смутится мысль его. И да сделает его Аллах позорищем для знающих, примером для внимающих, назиданием и знамением для примечающих. И да лишит его Аллах [того], что дал ему, и да встанет между ним и между [тем], чем облагодетельствовал его из силы и благодати, [Он], Создатель небес и земли, из какой бы общины [ни] был [извратитель] и [каких бы] воззрений [ни придерживался]. [Ведь Аллах] на всякое могущ. Поставили мы устрашение это в начале нашей книги и в конце ее. Так же говорим мы во всяком из сочинений наших и в составленных нами писаниях. [Так] пусть страшится муж Господа своего и опасается подвоха Его. [Ведь] срок невелик и расстояние коротко, «...и к Аллаху возвращение»[2504].
Предпослали мы ранее извинение за недосмотр, если таковой случился, или за ошибку, или изменение от писца, если оно произошло, ибо принуждают нас к тому непрестанные путешествия и непрерывные передвижения, иногда на Восток и иногда на Запад, порой направо, а порой налево. А [также просим прощения за то, что и] нам пристала человеческая оплошность и людская слабость в достижении цели и окончании [труда нашего]. И если дано сочинить книгу [было бы] лишь [тому], кто владеет всеми науками, то никто [еще] не сочинил книги и никому не удалось сочинительство, ибо Аллах, Велик Он и Славен, говорит: «...ведь выше /
[Да] обратит нас Аллах в [тех], кто предпочитает покорность Ему и покоряется наставлению Его. Просим мы, чтобы [Аллах] стер добром зло и серьезностью шутку, возвратился [бы] к нам после того с прощением Своим и простер бы над нами милость Свою. Поистине, Он щедрый, жалующий. Нет бога, кроме Него. Он Господь Великого Трона[2506]. И да пребудет молитва и благословение Аллаха с господином людей Мухаммадом и с родичами его пречистыми.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Источники на арабском языке
Мурудж аз-захаб ва ма'адин ал-джаухар / Тасниф ар-раххала ал-кабир ва-л-му-'аррих ал-джалил
Kitab at-tanbihwa-1-ishraf...
Аййам ал-'араб фи-л-джахилиййа / Та'лиф Мухаммад Ахмад Джад ал-Маула Бак, 'Али Мухаммад ал-Биджави, Мухаммад Аби Фадл Ибрахим. Б. м., б. г.
Арабский аноним XI века / Издание текста, перевод, введение в изучение памятника и комментарии П. А. Грязневича. М., 1960.
Ал-Байанва-т-табйинли/Кш
Диван
Диван
Диван
Диван
Диван
История халифов анонимного автора XI века: Факсимиле рукописи / Предисловие и краткое изложение содержания П. А. Грязневича. Указатели М. Б. Пиотровского и П. А. Грязневича. М., 1967.
Китаб ал-'икд ал-фарид / Та'лиф
Сахих
Та'рих Багдад ау Мадинат ас-Салам ли-л-хафиз
Та'рих
Ал-Фихрист ли
Шарх диван
Шарх диван