Читаем Золушка по обстоятельствам (СИ) полностью

- Говард, должно быть на кухне. Я видела, как он отправился туда, - вежливо произнесла я и отступила. Мужчина еще раз окинул меня внимательным взором, словно не веря своим глазам. Это затянувшееся молчание, хоть и давало возможность рассмотреть племянника Кашера как следует, но уже стало утомлять меня. Конечно, мальчик был невероятно красив и притягивал взор. Чего еще можно ожидать от породы Кашеров? Алексей показывал мне фото их матери и отца. Она вышла замуж за великолепного аргентинца и сама внешностью была не дурна. А сам мужчина был похож на мать цветом золотистых волос с медовым оттенком, а глаза и смуглая кожа явно достались ему от отца.

- Вы верно племянник мистера Кашера? - перестав улыбаться, спросила я, устав вот так стоять, словно музейный экспонат.

- Домработница? - не веря переспросил мужчина и кажется, окончательно забыл зачем пришел. Я сохраняла спокойствие и только мысленно закатывала глаза. Да, это было немного удивительно. Моя внешность и возраст малость не сочеталась с данной должностью.

Я усмехнулась.

- Не похожа? - лукаво спросила я. - Ожидали увидеть подобие миссис Фрэкинбок?

Мужчина стряхнул с себя наваждение, но на шутку ни как не отреагировал, став полностью серьезным.

- На кухне говорите? Всего доброго мисс Кэти, удачной работы, - с фальшивой вежливостью произнес мужчина и даже галантно поклонился, спрятав руки за спину.

Я смотрела ему вслед и поражалась всё больше. Куда я попала? В Королевство кривых зеркал? Взглянула на наручные часы и поняла, что недоаргентинец отобрал у меня почти десять минут. Здорово.

Судя по договору, я действительно раб. Начало работы в семь, окончание в девять, шесть дней в неделю. Но есть такое примечание, которое мне не понравилось: "по требованию". И что это за такое требование? То есть если Кашер свиснет, - я лечу, так выходит? Так же меня могут взять с собой на семейный отдых или в отпуск. Очаровательно! Целый список чего мне нельзя. Очень позабавила графа, где сказано, что беременность категорически запрещена. Я заливисто расхохоталась. "Нельзя читать хозяйские книги", - а вот это уже не справедливо и даже досадно!

- Что вас так веселит? - внезапно, совсем рядом, произнес тот самый не представившийся мужчина. Я подняла на него самый серьезный в мире взгляд. Рядом стоял Говард и хмурился. Он плохо понимал по-русски. И как мне кажется, вообще понимал не очень на любом языке.

- Ничего сэр. Я читаю договор, - отчеканила я и поднялась.

Мужчина мне не поверил и заглянул в открытый лист. Едва заметная, блеклая улыбка тронула его красивые губы.

- Меня зовут Колин. И верно, я племянник мистера Кашера, - наконец представился мужчина, протягивая руку. Я робко пожала в ответ, теплую ладонь с длинными пальцами музыканта.

- Вы закончили? - обратился ко мне напыщенный дворецкий.

- Да, Говард. Я подпишу договор в присутствии самого мистера Кашера, после того как уточню некоторые пункты. А пока я готова приступить к работе, после знакомства с персоналом, конечно, - официальным тоном произнесла я, протягивая договор. Дворецкий растерянно моргнул. Перевел взгляд на Колина и вернулся ко мне.

- Мистер Кашер прибудет только через два дня и вам необходимо подписать договор, это его прямое распоряжение, - сдавленно произнес дворецкий. Видимо мужчина умеет действовать строго по инструкции. Внештатные ситуации выбивают его из колеи. Это плохо. Управляющий должен быть гибок и лоялен, а так же сообразителен.

- Я высказала свое мнение и думаю, мистер Кашер со мной согласится, когда я приведу ему доводы. Мне бы хотелось сначала поговорить с моим непосредственным начальником, а потом уже подписывать, - в том же тоне произнесла я и всучила ему листы.

- Вы из деревни? - с сомнением в голосе, спросил Колин.

- Из Подольска.

- Подмосковье?

- Да, - кивнула я, под обескураженный взгляд управляющего.

Колин с сомнением на меня смотрел.

- Вы вроде без образования?

- Вроде, - не стала отрицать я, смотря на Говорда, и подошла к нему. Запах Колина был слишком ярким и головокружительным, чтобы долго стоять рядом с ним. Я падкая до запахов.

Наконец Говард собрался с мыслями. Тяжело же ему пришлось.

- Пойдемте мисс Кэти, я провожу вас на кухню.

- Всего доброго, сэр! - кивнула мужчине и отправилась вслед за дворецким.


Глава третья.


Я смотрела на поваров откровенным любопытным взглядом. Говард не удосужился меня представить сотрудникам. Он вообще поступил по-хамски некрасиво. Привел на кухню, поставив перед фактом, что ужин в шесть и бросил меня. Ничего не объяснив, не рассказав и опустив в глазах людей, с которыми мне работать. Не знаю, что его так зацепило. Может то, что я не подписала договор? А может, причина во мне? Но сейчас это неважно. Важно другое. Мне необходимо как можно быстрее найти общий язык с этими людьми и приступить к работе, чтобы не оплошать в первый же день.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже