— На бал идете вы все. Те девочки, семьи которых живут не в Розамунде и не могут попросить, чтобы им прислали нарядные платья, завтра могут обратиться ко мне или госпоже Марипозе, и мы подготовим им наряды.
Тут поднялся переполох. Воспитанницы разом утратили всю свою чинность и воспитанность, запрыгали, захлопали в ладоши, защебетали и завизжали. У Шарлотты выпала из-под фартука на песок Паутинка и зашлепала лапами в сторону госпожи Герберы. Та покосилась по сторонам и присела, подхватив маленькое чудовище на ладонь.
— Тебе нельзя подводить хозяйку, защищай ее, — сказала она Паутинке.
И та вдруг снова стала вязаной салфеточкой, которая перепрыгнула на плечо Шарлотты.
Девочка открыла от удивления рот. Но госпожа Гербера только улыбнулась ей.
Пока все остальные воспитанницы пансиона плясали, болтали и суетились, Шарлотта тихонько подошла к госпоже Маркуре и взяла у той из рук белый кружевной зонтик. Тот самый, который они заработали.
— Значит, его хозяйка все еще тут? — спросила девочка. — Почему она не может вернуться?
— Она не хочет, — ответила госпожа Маркура.
А госпожа Гербера, подойдя сзади, добавила:
— Мы ее никогда больше не видели с тех пор, но знаем, что она ходит здесь. Мы должны рассказать вам еще кое-что, барышня Хармони. Про ваши необычные таланты, которые… возможно, лучше оставить здесь. Но, в отличие вашего дара незаметности, который мы смогли у вас одолжить, с другими вам придется расстаться сознательно.
Шарлотта не поняла, о чем говорит госпожа Гербера, и растерялась.
Но директриса и учительница ободряюще ей улыбнулись.
— Не надо бояться, — сказала Гербера. — Я тоже ведьма. Я расскажу тебе все, что ты захочешь узнать.
А затем хлопнула в ладоши и повысила голос:
— Барышни, давайте-ка немножко успокоимся и вернемся в пансион!
И Шарлотта, которой не надо было "успокаиваться", бросила прощальный взгляд на чудесное, ласковое, теплое море, полное таинственного мерцания "морских светлячков".
Глава 44. Страшное
Задержавшись в темноте, девочки пропустили ужин. И лишь вернувшись, поняли, что очень голодны. Арита уже закрыла кухню, но госпожа Гербера попросила ее дать первогодкам сэндвичей с курицей, молока и овсяного печенья. Повариха нахмурилась, но когда девочки заверили ее, что сами помоют посуду и уберут за собой, а она может идти, ласково улыбнулась им. Большие лампы под потолком не стали опускать, и зажигать на них свечи тоже никто не собирался. Просто на стол поставили два светильника — и ужинать в таком освещении оказалось весело и таинственно.
Шарлотта села поближе к госпоже Гербере, а с другой стороны от нее устроилась Генриетта. Девочки жались к учительнице, как озябшие воробушки. Шарлотте, конечно, хотелось задавать вопросы, много вопросов, но было уже поздно, да и она чувствовала, что сегодня уже получила много впечатлений.
«Я не усну, я ни за что не усну этой ночью!» — думала девочка, вяло жуя сэндвич.
Он был очень вкусный! И печенье такое сладкое и рассыпчатое! И даже теплое молоко не казалось противным. Но у Шарлотты как-то разом кончились все силы. Она сомневалась, что ее хватит на то, чтобы умыться и раздеться.
Другие девочки тоже устали. Но, видимо, не так сильно. Они оживленно переговаривались, делясь впечатлениями о зонтиках, море, темноте, истории, поведанной госпожой Маркурой и, конечно, о том, что послезавтра они все будут танцевать на осеннем балу.
Обсуждали платья, танцы, мальчиков, девочек, хихикали над тем, кто как держался на последнем занятии у Лукреции Па. Шарлотта вдруг вспомнила, что не рассказала Юлианне аж две важных вещи: про поспоривших второгодок и про встреченного в парке молодого человека.
Когда они наконец-то разошлись по комнатам, Генриетта и Карина заснули, едва улеглись в свои кровати. Шарлотта перебралась в кровать к Юлианне и шепотом спросила:
— Ты хорошо помнишь того юношу, которого видела вчера? С игральными костями, который не назвался, но подсказал тебе про зонтик!
— Вроде помню, — зевнув, ответила Юлианна. — А что?
— Он был такой темноволосый, с длинной челкой? У него серые глаза и хитрая улыбка?
— Нууу… вроде да.
— Высокий?
— Вроде высокий.
— Вот ты заладила, Юлианночка — вроде да вроде! А были ли у него какие-то особые приметы?
— Да что ты пристала? Видела ты его, что ли? — Юлианна нарочно стала ворочаться так, что едва не вытолкнула Шарлотту с кровати. — Я спать хочу!
— Я тоже, — сказала Шарлотта. — Да, я его видела. Он сказал, что хотел увидеться с тобой и просил, чтобы я подсказала ему, как попасть к нам на бал.
— А он что же, не может?
— Говорит, что директор Темной школы уже отобрал двадцать пять мальчиков для танцев, и он в их число не попал. А танцевать, говорит, хочется.
— Глупый какой. Никогда бы не подумала, что мальчишки танцуют с девчонками по доброй воле! Уверена, всех остальных пригонят сюда палками, — слегка оживилась Юлианна. — А единственного, кто бы пришел по доброй воле, решили оставить дома. Смех, да и только, скажи, а?
Шарлотта покачала головой.