Читаем Зов Лавкрафта полностью

Самолет начал снижение. Скоро, подумал Уго. Поднялся ветер – DC‐6 садился на ледяную посадочную полосу. Техники разбежались по своим местам, солдаты выстроились в шеренгу.

Мы ждем, думал Уго. Мы жаждем. Мы готовы, повелитель.

– Зер гут, – внезапно нарушил молчание штандартенфюрер. Голос был глухой и хриплый, с носовым металлическим призвуком. И Уго почувствовал озноб в затылке. На мгновение ему показалось, что от штандартенфюрера исходит вонь сырого мяса…

Человеческого мяса.

<p>Глава 14</p><p>Человек из Милана</p>

Италия, 23 июня 1959 года

Шорох шин. Надоедливый гул двигателя. Почему у этой новой и дорогой машины такой неприятный звук мотора? Путешествие по Италии раздражало Тонино изначально, это сине-леденцовое гладкое небо юга, эти зеленые оливковые рощи то тут, то там, эти поля, эти выгоревшие от жары обочины, словно запекшиеся от соли, что выступала из земли в самое пекло. Стада местных коров. Низкие, унылые, они порой перекрывали шоссе – и Тонино приходилось ждать, ждать, ждать. Каждая минута казалась ему вечностью. Он уже начал жалеть, что не полетел в Рим на самолете. Завтра уже был бы в Милане. Сделал свое дело – и обратно, на благословенный север, поближе к альпийским снегам. Можно даже съездить покататься на лыжах, хотя после травмы Тонино не любил это дело. Бедро зажило, а тревога осталась. Больше никогда он не будет считать горы безопасными.

Дорога снова делала здесь поворот. Тонино сбросил скорость и прижался к обочине. Действие было инстинктивным, а своим рефлексам он доверял. Его бы не послали в Рим, если бы не его рефлексы. И его бесценные навыки, конечно. Дело предстояло сложное.

С женщинами всегда сложно. О да. Тонино покачал головой, зачем-то еще сбросил газ. Дорога делала здесь плавный изгиб влево и уходила с горки вниз. Что там внизу, Тонино не видел. В следующее мгновение из-за подъема вылетел мотоцикл. Санта-Мария и все ангелы! Из-за шумного двигателя машины и ветра, дующего в сторону холма, он не услышал рев мотоциклетного движка. Сверкающий сине-черный мотоцикл на пару мгновений оторвался от поверхности дороги, словно шел на взлет, и опустился, подпрыгнув, на асфальт. Мотоциклист был в кожаном шлеме и в темных ветровых очках, закрывающих половину лица. Кожаная куртка увешана чем-то блестящим.

Мотоцикл приземлился, подпрыгнул – и вильнул. Вот он уже в нескольких метрах от машины Тонино. Тонино наметанным цепким взглядом, становящимся еще цепче в моменты опасности, разглядел детали. На куртке мотоциклиста были закреплены значки: один круглый, в цветах американского флага, другой – красный с черным вертикальным зрачком, словно глаз мифического чудовища, и третий – Тонино даже мысленно дернулся – с красным флагом. Нет, это что-то новое. Серебристый силуэт советского спутника на красном фоне.

Тонино вдруг охватила волна отрешенности.

Не будет ни людей, ни границ. Не будет ни зверей, ни птиц. Не будет ни земли, ни неба. Только безбрежная гладь мертвого океана в звездной пустоте космоса. Только искорка советского Sputnik будет по-прежнему пролетать над пустой планетой, подавая сигналы «бип-бип-бип». Если это не космическое одиночество, тогда что же это?

Тонино дернулся. Он вдруг снова увидел приближающегося мотоциклиста. Тот был уже в паре метров. Его заносило. Тонино вывернул руль вправо и прибавил газу, чтобы разминуться с придурком. Но мотоцикл летел быстрее, у него, наверное, скорость была около ста километров в час. Может, даже больше.

Машина вылетела на обочину, поднимая клубы пыли. Мотоциклист – это был молодой мужчина… Тонино видел гладкий аккуратный подбородок и тонкую щеточку усов над верхней губой… Мотоциклист, похоже, начал паниковать. Вместо того чтобы повернуть руль в сторону заноса и разминуться со «Спайдером» Тонино, не теряя равновесия, мотоциклист (Sputnik, подумал Тонино невольно), вывернул руль в другую сторону – и инерцией тяжелого мотоцикла его тащило по дороге…

Тонино вжал педаль в пол, пытаясь проскочить по обочине. Двигатель взревел.

Вой тормозов, яркий, страстный запах жгущихся об асфальт шин…

Мотоцикл занесло.

Тонино повернул голову. Время замедлилось. Он видел, как мотоцикл завалился набок… оторвался от земли, переворачиваясь в воздухе… Теперь Тонино смотрел на Sputnik снизу… «Бип-бип-бип», – подумал Тонино… Мотоцикл перевернулся кверху колесами – они медленно вращались в стеклянном воздухе, искаженном от жары. И в следующее мгновение ударился о борт машины Тонино… БУХ. Звук был негромкий и жуткий, «Спайдер» дернуло, зад машины занесло…

Тонино плавно нажал несколько раз педаль, тормозя тяжелую машину. Его развернуло на дороге под углом. Еще на тормоз. Раз-два. Перед глазами Тонино мелькнули оливковые деревья. Стоп!

Машина остановилась. Сердце стучало так сильно, что больно было в груди. Бедро, поврежденное когда-то на снежном склоне, пульсировало памятью той, старой травмы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Война-56

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения
Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Алексей Филиппов , Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Софья Владимировна Рыбкина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза