Читаем Зов Лавкрафта полностью

Брюс поднял голову. Сумрачный зловещий свет ламп дрожал в сыром воздухе. Вокруг была глубокая, пронизанная неумолчным рокотом машин тишина.

– Эй, вы! Долго будете прятаться? – крикнул Брюс. Он знал, что у него довольно сильный китайский акцент. Буква «r» иногда начинала звучать как «уа». Поэтому обычно он старался избегать слов с этой буквой. Но не сейчас. Пусть слышат.

Молчание. Гул машин.

Вдруг одна из центрифуг яростно застучала, заходила ходуном. Брюс резко повернул голову. Нет, это всего лишь машина.

Он даже расслабился на мгновение. Возможно, никакой ловушки и нет, просто ночная работа.

И вдруг они появились.

Заключенные медленно выходили из разных темных углов за сушильными шкафами, за центрифугами. Их оказалось неожиданно много. Больше десяти человек. Внутри живота у Брюса на мгновение екнуло. В следующую секунду гнев и ярость окатили его с ног до головы, сердце бешено застучало.

Брюс с детства считался отчаянным драчуном и хулиганом. Не было случая, чтобы он пытался избежать драки. Наоборот, если силы были неравны, если противников было больше или они были сильнее, он лез на рожон. Тогда он даже понятия не имел о боевых искусствах.

– Кажется, нам пришло время поговорить? – раздался знакомый издевательский голос.

Брюс надменно усмехнулся. Он мягко пошел по большому кругу, поворачиваясь и стараясь держать всех противников в поле внимания.

Вперед вышел невысокого роста жилистый морпех. Крошка Ру, вожак стаи. Рукава его рубашки были закатаны, сильные жилистые руки синели татуировками. Часть из них были уголовные, а часть, более поздние, времен службы в морской пехоте.

– Похоже, наше свидание все-таки состоится, – сказал Крошка Ру.

Брюс почесал нос – своим характерным презрительным жестом:

– Тогда ты зря не принес цветы.

Лицо Крошки Ру потемнело.

* * *

So they kill the tree.

Итак, они убили дерево…

Брюс чувствовал внутри нарастающую ярость, сжигающую его душу, как в прежние годы в Гонконге, когда он еще не владел кунг-фу, но дрался, забыв себя. До крови – и до смерти, если понадобится.

«Даже если воин полон ярости, он действует хладнокровно». Ситуация на самом деле казалась безвыходной. Десять человек, большинство из которых выше его на голову и тяжелее на двадцать фунтов минимум. Рано или поздно они сомнут любого бойца. Но он не сдастся.

Так заканчиваются мечты, подумал Брюс, продолжая внимательно следить за противниками. Я приехал в Америку с мечтой стать первой китайской кинозвездой, так чтобы отец мной гордился. Воспоминания об отце еще сильнее разожгли его ярость.

Враги подступали, сужая круг. Брюс плавно повел руками, его завораживающие пассы обычно сбивали противников с толку… Враги сделали еще шаг. И тут Брюс закричал. Это был вопль то ли огромной разъяренной кошки, то ли иного неведомого зверя. Голос Брюса взлетел под потолок, раздробился на фрагменты и на несколько секунд перекрыл неумолчный гул стиральных машин.

Враги опешили. Круг стал шире на несколько мгновений. И тут один из заключенных решился. Он сделал шаг и замахнулся… Прежде чем он успел нанести удар, Брюс молниеносно врезал ему ногой в голову. Отскочил на прежнее место и поводил руками. Длинный упал как подкошенный. Но потом сел и помотал головой, словно ему в уши попала вода. Брюс намеренно выбрал для первого раза высокий эффектный удар в голову. Врага нужно задавить не только физически, но и психологически.

– Вперед, ублюдки! – яростно крикнул Крошка Ру. Подстегнутые его гневом, словно плетью, заключенные бросились на Брюса.

Брюс молниеносно наносил удары руками и ногами. Короткие, быстрые. Теперь он бил невысоко, под коленную чашечку. Противники улетали, сбитые с ног. Крик и стоны наполнили прачечную. Брюс еще не встречал человека, который был бы быстрее его. Сейчас он использовал короткие экономные движения, пользуясь своей бешеной скоростью, чтобы выжить в этом кругу разъяренных великанов.

Круг нападающих развалился. Крики, хриплое дыхание и звуки ударов заполнили прачечный цех. Мир вокруг Брюса исчез в бешеной круговерти схватки. Он наносил удары, получал, уворачивался, блокировал и снова наносил удары. Брюс был велик и страшен. Полон ярости и одновременно хладнокровен, как вода. И с каждой секундой он все яснее понимал, что живым отсюда ему не выйти.

* * *

Майями, штат Флорида.

Офис местного отделения Резерва разведки ВМФ

Он приехал в офис Дреппера к полудню.

Дреппер протянул ему стакан с бурбоном. Шторы в кабинете были традиционно плотно задернуты.

Коннери пригубил бурбон, затем мотнул головой в сторону огромных стопок бумаги на столе секретарши:

– Что это?

– Что? – Дреппер повернулся. – А! Нам присылают сообщения обо всех необычных случаях в пределах Америки, иногда дальше. Видишь, сколько всего накопилось. Секретарша сейчас в отпуске.

Коннери поднял брови. Интересно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Война-56

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения
Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Алексей Филиппов , Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Софья Владимировна Рыбкина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза