Читаем Зов пустоты полностью

- Я продолжу путь одна, а вы поезжайте к сыну, ему вы нужнее, - ответила уверенно.

- Нет, я вас не пущу. Наш противник силен, Полли, а вы молоды и неопытны. А ехать с

вами сейчас я не могу.

- А я не могу ждать!

Дареаль молчал, только смотрел на меня пристально, будто желал заглянуть в душу.

Наверное, его сыну сейчас страшно. Он один где-то в забытом богами замке, ждет своего

первого оборота. И надеется, что приедет его отец, который оставил его наедине с болью

утраты, уйдя в собственное горе.

- Хорошо. - Склонила голову. - Только, надеюсь, мы справимся быстро.

- Не могу этого гарантировать, но постараюсь, - ответил Дареаль. - Спасибо, Полли. Я

знал, что вы поймете.

Кто бы понял меня! Хотелось плакать, но нельзя. Поэтому я легла, не раздеваясь, и с

головой укрылась одеялом. Едва сдержала всхлипы. Снова все рушилось, снова требовалось

время, время, время, которого у меня было, хоть отбавляй, и одновременно так мало.

А на рассвете мы снова сели в экипаж, только на этот раз свернули к северу. И вновь

потянулись дни пути, одинаковые до бесконечности. Хорошо, хоть на этот раз герцог

преувеличивать не стал, и вечером пятого дня мы увидели башенки его родового замка.

- Мои родители не были особо родовиты, - рассказывал Дареаль. - Титул я получил в

награду от магистрата, как вам, думаю, известно, но у нас была огромная дружная семья. Нас

у родителей было пятеро - я, старший брат и три младшие сестры. Но охота на оборотней не

прекращалась, и до столь преклонного возраста дожил я один.

- Преклонного? - стало смешно. - Вам всего-то тридцать пять!

- В моем случае мне уже тридцать пять, Полли. Думаю, вы сами почувствовали, что

возраст - это нечто настолько эфемерное, и измеряется, скорее, пережитым, чем годами. Я

сильно постарел после смерти матери Вильяма. Конечно, не физически, но глубоко внутри.

Так о чем это я?

- Об охоте на оборотней.

- Да, точно. Наш замок почти выгорел в те времена. Нашлись добрые люди, которые

узнали правду. Я уже жил в столице, брат скончался раньше - его застрелили во время

оборота, а остальная моя семья сгорела во время пожара.

Мне стало не по себе. Особенно от равнодушия, с которым говорил Этьен. Я ведь

понимала, что ему не все равно.

- Я восстановил замок Дареаль после вступления на должность, - продолжил он после

секундной заминки. - Перестроил его почти полностью, а когда... когда умерла Диана, решил, что Вильяму будет здесь безопаснее.

- И после уничтожения вашей семьи вы все равно работали на магистрат?

Дареаль усмехнулся.

- На первых порах меня никто не спрашивал, - сказал он. - Я был безумен на тот момент.

Меня отловили, заперли, затем предложили сотрудничество в обмен на имена убийц моих

близких. Думаете, я отказался? Как бы не так! Согласился, и очень быстро. Сначала вырвал

им сердца, а потом решил, что предлагаемая служба не так плоха, раз у меня есть шанс не

допустить подобного для кого-то другого. Кстати, как раз магистрат оказался не у дел.

Расправу учинили соседи. Побоялись - или же решили обокрасть под благовидным предлогом.

Слушать его рассуждения было жутко. Я сжалась в комок и боялась пошевелиться.

Конечно, Дареаль заметил.

- Не бойтесь, Полли, вам ничего не грозит, - ответил он на мой наполненный ужасом

взгляд. - Я никогда и никого не убивал без причины. Да и срывался-то всего дважды. Да, моя

волчья половина требует определенных... условий существования, но они не мешают мне

жить, и я полностью контролирую оборот. А вот Вильям может наделать глупостей. Он

вообще пошел характером в мать, крайне впечатлительный, эмоциональный и склонный к

недальновидным поступкам.

И хоть Дареаль говорил не особо приятные вещи, в его взгляде читалась любовь к сыну.

Наверняка, разлука давалась герцогу непросто, и если бы он был уверен, что Вильяму ничего

не грозит, он бы ни за что не сослал его с глаз долой.

А колеса экипажа уже скрипели по подъемному мосту. Навстречу высыпал огромный

штат прислуги. Все склонились, завидев нас. Этьен первым спрыгнул на мостовую и протянул

мне руку:

- Вот мы и прибыли, Полина. Добро пожаловать в замок Дареаль.

Стоит сказать, Лиз заменил крайне нудный наставник. Этот парнишка возомнил себя

великим магом и следовал за мной по пятам, поэтому я и попытался избавиться от него в

первый же день. Тот сказал, что сначала проконсультируется с начальством и кураторами, и

только потом сможет ответить, разрешен ли мне переход на третью ступень после столь

краткого обучения на второй. Об этом я и рассказывал Лиз в нашей башне, пылая от

негодования и возмущения.

- Ты представляешь? - повторял раз в десятый. - И этот худосочный мне говорит:

«Прости, Филипп, но тебе рановато. А раз ты настаиваешь, я проконсультируюсь с

начальством и твоим куратором. Им виднее, достаточно ли у тебя сил. Не хотелось бы нанести

тебе непоправимый вред».

- Джолис всегда был напыщенным индюком, - кивала Лиз. - Но тебе повезло, маг он не

из самых сильных. И не дружит с заклинаниями защиты. Куратор их набора сам говорил, что

Джолису стоит вернуться на ступень ниже и заново пройти курс. Знаешь, сколько он уже в

«Черной звезде»?

- Сколько? - Я сел рядом с Лиз.

Перейти на страницу:

Похожие книги