Читаем Зубная фея летает на зубной щётке полностью

Марк на своей леталке резко вырвался вперёд и затормозил, перегородив дорогу Янке. Её щётка нырнула головкой вниз, она чуть не свалилась, но успела затормозить, схватившись за щетину.

Они повисли друг напротив друга, глубоко дыша.

– Вот что я хочу тебе сказать, не-фея. – Марк не скрывал раздражения. – Благожелательность королевы имеет свои пределы. Если поданные соблюдают приличия, откликаются на её пустячные просьбы, королева бывает очень благодарна. Но если они начинают вести себя неразумно, королеве приходится их вразумлять. Порядок прежде всего, как говорим мы во дворце. Ты ведь не хочешь расстраивать её величество, не правда ли?

Марк кивнул на дверь в подъезд, возле которой они и висели.

Янке очень хотелось расстроить её величество, желательно чем-нибудь тяжёлым, по голове и с размаху. Но выгоняться в подъезд ей рановато, она здесь не со всем разобралась, и лучше пока королеву не злить.

– Нет, – сказала Янка сквозь зубы, – не хочу.

– Что, прости, я не расслышал? – переспросил Марк, который на этот раз все расслышал.

– Я не хочу расстраивать королеву, – зло сказала она.

– Я не сомневался в твоей отзывчивости, – процедил сквозь зубы Марк. – Мы с её величеством будем ждать! – крикнул он, улетая. – Ждать с нетерпеньем!

* * *

Она долетела до ванной.

Пасты в тюбике оставалось на два раза, если всем четверым почистить зубы. Янка полетела в гостиную, нашла домик, он же офис, старшей феи гигиены, сделала заявку на зубную пасту.

Эту заявку фея гигиены подпишет, передаст главной фее покупок. Та заверит в канцелярии королевы. Если её одобрят, а в этом сомневаться не приходилось, заявку с феем-курьером пришлют обратно фее покупок. Она сделает распоряжение своему помощнику, тому, который отвечает за покупки бытовой химии и непродовольственных товаров. А тот уже проследит, чтобы большая по дороге с работы зашла в аптеку и купила пасту.

Янка спросила, почему он сама не может сказать в ухо большой, чтобы та её купила. Раз уж она зубная фея, ей и следить за наличием зубной пасты, это же логично, нет? Главная фея гигиены пробормотала что-то о недопустимости анархии, глянув в сторону дворца, и Янка не поняла, одобряет она такую сложную систему, или подчиняется вынужденно.

Пролетев мимо своего домика (она так и подумала: своего), Янка слетала на кухню, за едой. Под кухонным столом стояла старая большая сломанная шкатулка, без крышки. Она была разделена на отсеки, выстеленные фольгой, в каждом лежала еда.

Янка подхватила пару виноградин и полетела домой. Виноградины пришлось держать под мышками, как два арбуза. Облетая внезапно вошедшую в гостиную большую девочку, Янка чуть не перевернулась вверх ногами, зато радость Демьяна оказалась такой заразительной, что она сама смеялась и прыгала вместе с ним. Первый раз смеялась, с тех пор, как проснулась в цветочном горшке.

– Как давно я не пробовал винограда! Яна, ты не представляешь, как я мечтал о нём, засыпая на грязном холодном полу подъезда! О!

Демьян побежал на кухню, нарезал виноградины на ломтики, и остаток дня прошёл в интереснейшей беседе о способах поедания фруктов и ягод. Весь прошлый опыт Янки в этом деле никуда не годился, учитывая изменившиеся размеры.

Нетрудно догадаться, что ягоды феи любили больше. От смородины они могли откусывать. Виноград, клубнику, крыжовник, легко порезать.

С яблоками и грушами сложнее. С целым фруктом феям не справиться. Или надо заводить специальных феев-яблоко-шахтёров с лопатами и кирками. Поэтому они отпиливали кусочки от долек, уже нарезанных большими, но эти кусочки быстро темнели, сохли, и длительному хранению не подлежали.

Арбуз феи вообще не ели. Отхватить кусочек мякоти от ломтя с тарелки нетрудно. Но пока домой долетишь – весь обольёшься.

А самым любимым фруктом был апельсин. Изъятую у больших дольку разбирали на мешочки с соком, которые удобно носить, хранить, и достаточно надкусить, чтобы напиться апельсинового сока, не травмированного выжиманием.

* * *

В десять вечера, оставив страшно волнующегося Демьяна в домике, Янка прислонила зубную щётку к колонне у входа во дворец. Колонны, четыре штуки, были сделаны из карандашей, скреплённых скотчем в пучки. Снаружи дверь никто не охранял. Она постучала. Щёлкнул пластик, дверь приоткрылась.

– Что вам угодно? – спросил в щёлку скрипучий голос.

– Я….

Ей было угодно убраться отсюда, и подальше.

– Меня…

Дверь вдруг распахнулась, вышел Марк, кого-то оттолкнув, и захлопнул дверь, придавив её спиной. Изнутри кто-то попытался вырваться, но Марк держал крепко.

– Яна, ну что же ты, это парадный вход, а мы без церемоний, мы же с тобой свои люди, мы зайдём сзади, там вход, ну, понимаешь, неофициальный…

– Для прислуги, что ли? – хмыкнула Янка.

– Ну, для технических работников в том числе, но и я хожу через него, и все, кто приходит к королеве не на приём, а, скажем так, по делам.

– А я откуда знаю, на приём я или не на приём? – нарочно тупила Янка.

– Когда Клавдия пригласит тебя на приём, ты получишь официальное приглашение, – Марк скорее оскалился, чем улыбнулся. – А сейчас пойдём.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аэлита - сетевая литература

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза