Читаем Зверополис. Несгибаемые (СИ) полностью

-- Да-да, дорога узка, не разойдёмся, -- нараспев проговорил буйвол. -- Но к Борису так просто не подберёшься, он постоянно окружён своими увальнями... почти всеми своими! -- На этих словах зверь фыркнул. Сириус изумлённо поднял бровь, но тут же понял, о чём идёт речь.


-- Сил у нас хватит, -- ударил кулаком по столу Конрад, потом повернулся в другую сторону, где в углу на старом стуле сидела молодая львица. -- Луцилла, что ещё узнала?


-- Брат Буйволсона должен работать, если приехал по обмену, -- сообщила хищница. -- Но у Департамента его не видела ни разу. Ездил по городу, если не ошибаюсь, у него здесь живёт бывшая супруга с сыном.


-- Та-ак?.. -- кивнул Роговски.


-- И всё, -- сказала Луцилла. Сириус с изумлением повернулся к подельнице.


-- Плохо смотришь, если всё, -- нахмурился Конрад и ударил кулаком по столу. -- Я тебе велел за обоими братьями смотреть!


Луцилла бросила на буйвола гневный взгляд, но ничего не сказала.


-- Если не справляешься со столь простой задачей, то найдём кого-нибудь порасторопнее, -- припечатал Сириус.


-- Сам и пойдёшь в следующий раз, если мнишь себя таким быстрым! -- вскочила Луцилла. -- Тебя бы засунуть в этот люк, чтобы потом из него полицейские вытащили. А актёр из тебя никудышный!


-- Так, заткнитесь оба! -- рявкнул Роговски, когда Сириус, задетый за живое, с глухим недовольным рычанием поднялся. -- Проблема требует быстрого решения, некогда сейчас ругаться по мелочам. Сириус, у тебя то же дело, езжай и будь осторожнее. Ты, -- Конрад ткнул копытом в львицу, -- останься.


Тигр встал и пошёл к выходу. По пути он окинул Луциллу яростным взглядом, который она вернула ему с процентами. Зверь громко хлопнул дверью, и Конрад вышел из-за стола.


-- Сделай мордашку попроще, -- сдвинув брови, процедил буйвол. -- Сириус прав, мне нужно как можно больше узнать об этом Рикарде. Он сейчас не в Нью-Фэнгз, а в Зверополисе, твоём родном городе.


Луцилла открыла было пасть, чтобы возразить предводителю, но осеклась и вздохом подавила негодование. Конрад вальяжной походкой приблизился к ней с малоприятной ухмылкой.


-- Вот такой ты мне больше нравишься, красотка! -- Глаза зверя масляно блеснули, и он без всякого стеснения обхватил львицу за талию и притянул к себе. -- Иди ко мне, моя прелесть, ну!


-- Пусти! -- простонала Луцилла, упираясь лапами в мощную грудь буйвола. Опаляя её морду жарким дыханием, Конрад начал торопливо расстёгивать на хищнице блузку. Но наглость Роговски была тут же наказана -- рыкнув от возмущения, Луцилла резко вырвалась из крепкого захвата сильного зверя, изловчилась и ударила его кулаком в пах. Буйвол согнулся пополам, а когда выпрямился, глаза его сверкали тем же желанием, что и мгновения назад, но теперь к нему примешивался гнев. Убийца вновь шагнул к обозлённой хищнице, но тут же прямо перед его глазами сверкнули острые когти.


-- Не трогай меня, подонок! -- прошипела Луцилла, вложив в эти слова столько презрения и ненависти, сколько смогла. Не желая просто так отступать и по-прежнему стремясь удовлетворить себя, Роговски сжал плечо львицы и вновь рванул её к себе. Рассвирепевшая от его аморального поведения хищница замахнулась и попыталась ударить буйвола по морде. Но превосходство в физической силе и габаритах было не на стороне молодой львицы. Резко перехватив мохнатую мускулистую лапу, Роговски заломил её львице за спину. Пособница вскрикнула от боли, затем последовал сильный толчок. Не удержавшись на задних лапах, Луцилла упала на пол.


-- Пошла вон отсюда! -- гаркнул разозлённый Роговски, потирая место ушиба. Наградив буйвола взглядом, полным бешенства, Луцилла вскочила и выбежала наружу. Травоядный, окинув взором место, где львица только что стояла, отошёл к столу, и на морде зверя выражение ярости сменилось мрачным удовлетворением. "А ты заводная, хищная девчонка!" -- подумал Конрад.


Хлопнув дверью о косяк, кипящая негодованием Луцилла стремительным шагом прошла по длинному и узкому коридору и выскочила на улицу. Тесный переулок мгновенно окружил хищницу свежим воздухом и своей звенящей тишиной. Сделав несколько глубоких вдохов, чтобы прийти в себя, молодая львица прислонилась к холодной кирпичной стене дома. Её колени дрожали, лапы подкашивались, сердце бешено колотилось, в груди по-прежнему бушевала злоба. Перед глазами Луциллы по-прежнему стояла мерзкая и нагло ухмыляющаяся серая морда Роговски, его блеск в глазах и неуёмная страсть. Лапы львицы сами собой сжались в кулаки, словно буйвол стоял сейчас перед ней.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман