- Каковых кушаний изволили бы вы отведать в доме достославного рода Снепиусов, о Сабиниус Фромиций и Сабиниус Вероний, почётнейшие, высокорожденные гости мои? Всё есть в доме, принадлежащем по праву и переданном добровольно во Господство отцом мои, патрицием высокорожденным и военачальником смелым, и всё может быть предоставлено вам по первому желанию. И прошу у вас величайшего прощения за длительное неприглашение к столу, ибо был я занят с благородным гостем своим столь долго. Должен я был проучить его за то, что он не исполнил заклинания простейшего полностью, даже забыв завершив его. Сие есть признак токмо нелюдимости гостя моего. Испугался он общества высокорожденных патрициев - и вот те на - совершил оплошность, хотя убивать Авадой он умеет просто и совершенно превосходно! И не я в сём есть учитель его. Се еси природный талант сего наследника священного престола Тары.
Сев изо всех сил старался не выглядеть придурковатым перед напыщенными и без того посмеивающимися гостями, к Мордреду мать их ети! Гордый граф Снейп старался выгородить любимого, несмотря ни на кое «опростоволошивание», Гарри, а заодно, и себя - учителя - перед нежданными свидетелями. Что же касается слов о жрачке, столь любимой, судя по пузеням необъятных габаритов у обоих братьев, сказанные слова оказалось сущей правдой - Северус, на сей раз, заранее, был оповещён Папенькой о дне «свидания долгожданного, любовного, милейшего, превосходнейшего, тайну великую ясного внешнего облика невесты пречистой тебе приоткроющего, девственность свою для тебя, о сыне, подумай только, двадцать три годочка жизни молодой, когда кровь в жилах так и играет, хранящей ради, подумай лишь, мимолётного наслаждения мужеского чистотою и невинностию супруги. Ты же, хоть и младше, нежели она, но… э… должно быть, опытнее и, молю всех милосердных богов, дабы счастливым стало свидание сие с невестою своею для тебя, о законнорожденный сыне мой и наследник», как Малефиций со всем доступным ему красноречием, понабранным от душевных дружков из лупанария и терм, изволил выразиться об обоюдных смотринах двух чародеев. Северусу было не по себе, когда и Папенька, словно заразившись моровым поветрием от медоточивого Верелия, начал превозносить «невинность» невесты. Что, разве Папенька ей, как продомобилю, под колёса заглядывал? Что-то здесь не так и не то, с девственностью многажды обговоренною, но всё же предполагаемой - эт как пить дать!
По крайней мере, наплевав на внешность и прочие непредсказуемые «девственности-невинности» невесты («Всё равно с ней спать Квотриусу.»), Снейп собирался выяснить сейчас у Адрианы, обучил ли её отец, как и обещал, хотя бы нескольким заклинаниям, и, главное, не сквиб ли она. В последнем случае ей не место рядом со стихийным волшебником, и придётся ей до конца дней своих быть бездетной. А если невеста всё ещё ведьма, отцом так и не обученная - что ж, быстро обучит её сам Северус минимуму необходимых заклинаний, современных ей, разумеется - зачем же бежать впереди Хогвартс-Экспресса? - вкупе с будущим настоящим её супругом Квотриусом. Тот, может, расщедрится на радостях-то от первой молодки за всю жизнь, и научит её нескольким, самым безопасным приёмам обращения со Стихиями.
__________________________
* Цитата из стихотворения Артюра Рембо «Офелия». Приведённая строф вкупе с последующими двумя, описывают Гамлета.
Глава 68.
Что же до кухонных рабов, то спать им выпало самую малость - только с поздних сумерек, когда уже давно стемнело, до первых петухов, когда до рассвета было ещё, ох как далеко, а потом пошли жарить, парить и печь всевозможные яства, которые только знали и на кои отведены были продукты и специи самим Господином дома. Надо сказать, что запас провианта был не то, чтобы скуден, но не без того - Северус заранее решил для себя вопрос о не особо пышном праздновании завершения помолвки, без какого-либого пьяного угара и, уж тем более, без женщин, которых обязательно затребуют подвыпившие мужчины, приехавшие без жён, значит, подразгуляться да покутить. Так уж у них заведено, у этих «высокорожденных» - трахать прилюдно хорошеньких молоденьких, даже беременных бриттских рабынь, а те, в свою очередь, казались всегда готовыми оказать такого рода повинность. Таким уж бриттки уродились - завсегда влажными и похотливыми, даже получающими неподдельное удовольствие от самого процесса, хотя, может, за несколько минут до вызова к приезжим или же своим Господам, они преспокойно пряли шерсть в своей каморе да пели с подвыванием свои, варварские песни свободной Родины.