Читаем Звезда Берсеркера полностью

Прижав палец к крохотной клавише выключателя, Суоми балансировал над бесконечными глубинами трансформаций, сейчас происходивших у него внутри, над бездной внезапной смерти, медленного ужаса поражения. Но где-то над всем этим мерещилось маленькое счастливое плато триумфа. Часть его сознания анализировала это чувство. Неужели, подумал он, именно этого ощущения и ищут охотники, как, например, Шенберг? И люди, выходившие на единоборство в Турнире, когда в каждой секунде схватки пульсирует вся сознательная жизнь.

Он принимал все возможности исхода. Он мог сделать то, что должно было сделать. Корабль опускался в шахту. Теперь, самое главное, не упустить нужный момент, теперь все решает тактика. В самом низу они могут отключить тягу, значит, будет поздно. Сейчас, когда они только вошли в отверстие, еще рано.

Он ждал, переживая целую вечность. Корабль должен был пройти уже четверть пути.

Половина пути вниз. Вечность длилась.

Пора. С почти бесконечным облегчением Суоми тронул нежную клавишу маленькой коробочки рекордера, которую держал в руке.

Голос Йоханна Карлсена, режущий, жалящий, незабываемый, загудел в интеркомах корабля, загремел через радиосоединения в рубке управления, оттуда вырвался наружу, через линию мониторов, через открытый люк, эхом увеличивая свою громкость, которая должна была сделать его слышимым всему городу:

— Говорит командующий операцией. Абордажные команды готовы к высадке. Приготовиться к вскрытию берсеркера…

Дальнейшее утонуло, перекрытое другим голосом, который мог быть лишь голосом самого берсеркера, загрохотавшим из какого-то тайника:

— Полная тяга. Андреас, именем великой Смерти, полная тяга немедленно! Убить Карлсена. Он на борту. Лачейз, приказываю, полная тяга немедленно. Убить Карлсена, убить Карлсена…

И этот второй голос тоже погас, утонул в реве взрыва — был включен на полную мощность межзвездный драйв-генератор, при том, что корабль находился не только вблизи гравитационного центра планеты, но и был практически погребен в массе Горы Богов. Суоми, защищенный подушками и ремнями своей койки, и приготовившийся к толчку, попал, как ему казалось, в пасть ледниковой бестии. Сначала его расплющило, потом швырнуло вперед — только ремни спасли от полета через всю каюту. Обычное освещение погасло, одновременно загорелась аварийная лампа над дверью.

Последовало внезапное прекращение ускорения, потом тишина и чувство падения, длившееся бесконечно долго. Падение кончилось костедробильным ударом, куда более близким к пределам человеческой выносливости, чем первый толчок детонации межзвездной тяги.

Корабль, казалось, подпрыгнул, снова упал, закачался, и, наконец, вздрогнув, замер. Палубы яхты были наклонены под углом градусов в сорок к горизонтали. Теперь все было тихо. Экран в каюте Суоми был практически мертв, лишь слегка мерцала электронными искрами флюоресцирующая его поверхность.

Суоми отстегнул ремни койки и начал карабкаться по безумному наклону палубы к двери. Он не успел закрепить предметы в каюте, и повреждения были значительны, хотя основные структуры, кажется, не пострадали — спасла прочность корпуса яхты.

Открыв замок, он с трудом отодвинул дверь каюты, и в комнату скользнуло бесчувственное — или мертвое — тело солдата. Похоже, у него были сломаны обе ноги. Суоми, выглянув в коридор, прислушался. Было совершенно тихо. Свет аварийных светильников заливал коридор, погруженный в полную неподвижность. Палуба, перекрытие, переборки — все было на месте.

Он повернулся к телу солдата: тот, скорее всего, был мертв. Вина или чувство триумфа придут позже, подумал он. А пока — не вооружиться ли мечом солдата? Подумав, Суоми пришел к выводу, что лучше оставить все, как есть. В его руках меч никому не принесет пользы, и в наименьшей степени — ему самому.

Когда он забарабанил в дверь комнаты Барбары Хуртадо, ему ответил слабый голос. Суоми открыл дверь и пробрался внутрь. Барбара сидела на полу, в калейдоскопической неразберихе радужных одежд, усеявших всю каюту. На ней был пушистый халат, каштановые волосы спутались, разбросанные по плечам и лицу. Она сидела, прислонившись к креслу, которое, очевидно, было прикреплено к полу.

— Боюсь, что у меня сломана ключица, — слабым голосом сказала Барбара. — Может, и нет, только я не могу шевельнуть рукой.

— Все это устроил я, — сказал Суоми. — Извини. Я не мог тебя предупредить.

— Ты? — Ее брови удивленно приподнялись. — Неплохо. Надеюсь, этим сукиным детям досталось не меньше.

— Больше, я думаю. В этом-то и была вся идея. Ты сможешь идти?

— Хотелось бы посмотреть на их переломанные шеи, но кажется, я идти не в состоянии. Они меня привязали к койке. Поэтому, наверно, и не убили сразу. Что они со мной делали… Теперь я знаю, каковы солдаты, во всех отношениях.

— Я пойду, выгляну наружу.

— Не оставляй меня одну, Карлос.

— Я быстро. Я сразу вернусь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсеркер

Берсеркер. Книги 1-11
Берсеркер. Книги 1-11

Люди уже успели выйти в космос, пережить период распада и начать вновь находить свои колонии, затерянные в пространстве и времени. Но человечество не было первым в космосе, ранее существовали расы, которые задолго до человека пережили период расцвета и пришли к своему концу. Давно отгремели их войны, но отголоски этих войн дошли до человечества в виде машин-убийц, запрограммированных на уничтожение всего живого. Люди назвали их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание своей расы. Все понимают, что победа одной из сторон возможна только при полном уничтожении другой.Содержание:1. Фред Саберхаген: Берсеркер 2. Фред Саберхаген: Брат Берсеркер (Брат Убийца) 3. Фред Саберхаген: Планета Берсеркера (Планета Смерти) 4. Фред Саберхаген: Человек-Берсеркер (Перевод: Л. Никольская)5. Фред Саберхаген: Заклятый враг (Перевод: Ю. Удальцова)6. Фред Саберхаген: База Берсеркера 7. Фред Саберхаген: Трон Берсеркера 8. Фред Саберхаген: Синяя смерть 9. Фред Саберхаген: Безжалостный убийца (Перевод: Т. Замилова, И. Малынская)10. Фред Томас Саберхаген: Шива из стали (Перевод: А. Хромова, Александр Филонов)11. Фред Саберхаген: Слепая ярость (Перевод: Е. Кац)

Фред Сейберхэген

Космическая фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика