Читаем Звезда Севильи полностью

Я с жизнью расстаюсь навек!

Эстрелья

Умри ж, безумный человек!

И мне лишь смерть осталась тоже!

Расходятся в разные стороны.

Зала во дворце

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Король, дон Арьяс.

Король

Что ж, судьи так и не узнали,

За что Табера был убит?

Дон Арьяс

Он одного себя винит.

Вот человек - он тверже стали!

Одно сказал мне наш герой:

Что он свой долг свершил всецело

И ждет, чтоб тот, кто это дело

Внушил ему, исполнил свой.

Король

Он хочет победить молчаньем.

Дон Арьяс

И этого достиг вполне.

Король

Да. Он исполнил обещанье,

И вот невольно стыдно мне...

Ведь я не исполняю слова,

Что сгоряча я дал ему

В смятенье духа.

Дон Арьяс

Почему?

Слова для смертного простого

Важны. Монарху нет границ,

В его устах одно желанье

Уже закон: без колебанья

Пред ним все упадает ниц.

Король

Когда закон с рассудком дружен,

То это правда.

Дон Арьяс

Это долг,

И чей вопрос бы тут не смолк?

Один ответ, другой не нужен:

Не смеет рассуждать вассал,

Он должен знать повиновенье,

Все исполнять без рассужденья,

Так высший долг нам приказал.

Монарх всегда себе довлеет.

Раз были вы оскорблены,

В убийстве этом нет вины,

Никто вас обвинять не смеет.

Король

Ужель признаться должен я,

Что я убить его заставил,

Что на невинного направил

Удар смертельный лезвия?

Что скажут граждане Севильи,

Узнав, что я всему виной?

Как будут возмущаться мной

Везде, не только что в Кастилье!

Какой простор врагам моим!

Племянник уж давно тираном

Меня зовет, Алонсо планам

Благоволит могучий Рим.

Оттуда мне не ждать защиты.

Раз за него святой отец,

Восстанут оба - и конец,

И все мечты мои разбиты.

Но Ортиса на казнь предать,

Ведь это - низость без названья.

Что делать?

Дон Арьяс

Государь! Изгнанье!

Алькальдов надо вам призвать

И упросить их лаской, лестью

За преступленье не казнить,

А смерть изгнаньем заменить,

Так выйдете из дела с честью.

Осыпьте золотом его.

Пусть в дальних странах, в жизни новой

Добудет он венец лавровый,

Узнает славы торжество.

На пост назначьте полководца

Вы у границ чужой страны.

Король

Да, да, ты прав, они должны...

Да. Сделать так мне и придется!

Но вот что страшно: перстень свой

Я дал Эстрелье, и, быть может,

Уж час последний Санчо прожит,

И он убит ее рукой?

Дон Арьяс

Нет, все уладится, поверьте!

Сейчас отправлюсь я за ней

И приведу сюда скорей.

Его избавим мы от смерти.

Я уверяю, будет так.

Ее смягчите убежденьем,

Достойным ей вознагражденьем

С знатнейшим грандом будет брак.

Король

Меня раскаяние гложет.

Какая слабость! Да, был прав

Один из мудрецов, сказав,

Что мудрым истинно быть может

Лишь тот, кто вовремя жесток

И вовремя благоразумен.

Но я был слаб, я был безумен...

И вот в беду себя вовлек.

Спеши же к ней, скажи прекрасной,

Что славный брак, почет, любовь

Готовы ей, что будет вновь

Она сиять звездою ясной.

Я рад бы ей отдать мой трон,

Когда б в моей то было силе.

Бессмертье оба заслужили

Брат и сестра, она и он.

Дон Арьяс (взглянув в окно)

Собрался у дворца народ.

Толпа загромождает вход.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Король, начальник тюрьмы.

Начальник

Государь! У ваших ног я.

Король

Что же вас, дон Педро Каус,

Привело к моим ногам?

Начальник

Государь! Ваш этот перстень

И на нем ваш герб, не так ли?

Король

Да. И он приносит милость

Тем, кто мне его покажет.

Начальник

С ним пришла в темницу дама,

Вся закутанная в плащ,

Говорит, что вы велели

Санчо Ортиса ей выдать.

Все тюремное начальство

Также ваш признало перстень

И совет повиноваться

Дало мне. Я Санчо выдал,

И она с ним удалилась.

Но прошел короткий срок

Санчо Ортис, как безумный,

Начал вновь в тюрьму ломиться,

Восклицая: "Не желаю

Милосердья! Только смерти!

Умереть убийца должен!"

Не хотел его впускать я,

Но такой он поднял шум,

Что пришлось открыть ворота.

Он опять в своей темнице

И с восторгом смерти ждет.

Король

Что за люди севильянцы!

Благородны! Неподкупны!

Тверже мрамора и меди!

Начальник

А сеньора мне сказала,

Что она к нему пришла

Предложить ему свободу,

Но свободы он не принял

От сестры того, кто был

Им убит.

Король

Я изумляюсь.

Право, в их великодушье

Равноценная природа.

Так - она не мстит, прощает

И дает ему свободу,

Он, чтоб отплатить достойно

За ее великий дар,

Молит смерти. Если в жизни

Их деяния продлятся,

Их запишут на скрижалях

Вечности. Дон Педро Каус!

В строгой тайне мне доставьте

Санчо Ортиса сюда

В собственной моей карете,

Без конвоя и без шума.

Начальник

Не замедлю.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Король, слуга, потом дон Педро де Гусман и Фарфан

де Рибера.

Слуга

Государь!

К вам два старшие алькальда!

Просят их принять.

Король

Зови.

Слуга уходит.

Если только я смогу,

То свое исполню слово...

Лишь бы тайну сохранить!

Входят дон Педро де Гусман и Фарфан де Рибера.

Дон Педро

Государь! Установили

Мы вину, и приговора

Дело ждет.

Король

Постановляйте,

Вы - отечества отцы!

Но одно прошу вас помнить

Что проявленная милость

Украшает правосудие...

Ортис - рехидор Севильи,

Как и тот, кто им убит.

Коль Табера просит мести,

Ортис милости достоин.

Фарфан

Мы, как старшие алькальды

Всей Севильи, государь,

Честь ее, ее доверье

На плечах своих несем.

Жезл, что держим мы в руках,

Только символ вашей власти.

Оскорбив ваш символ царский,

Оскорбим мы образ ваш.

Если прямо мы вздымаем

Жезл, украшенный крестом,

Возносясь, он видит бога.

Если ж гнем его и клоним,

Видит землю и людей,

И от неба он далеко.

Король

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сенека. Собрание сочинений
Сенека. Собрание сочинений

Луций Анней Сенека – крупнейший римский философ, первый представитель стоицизма в Древнем мире. Особую роль в формировании взглядов философа сыграл древнегреческий мыслитель Посидоний. В свою очередь, нравственная позиция и система ценностей Сенеки оказали сильное влияние на его современников и последующие поколения.Произведения Сенеки – всегда откровенный и развернутый «кодекс чести». Любой труд знаменитого философа разворачивает перед нами подробную картину его философии. Сенека поясняет, аргументирует и приглашает к диалогу. В его произведениях поднимаются вопросы, которые затрагивают категории жизни и смерти, счастья и горя, философии и математики: каким должен быть лучший признак уравновешенного ума? Как следует жить, чтобы не падать духом? Для чего человеку нужна философия? В чем разница между философией и математикой? Что приносит нам величайшие беды? Как исправить свою жизнь?В сборник вошли избранные «Нравственные письма к Луцилию», трагедии «Медея», «Федра», «Эдип», «Фиэст», «Агамемнон» и «Октавия» и философский трактат «О счастливой жизни».

Луций Анней Сенека

Драматургия / Философия / Античная литература