– Джим, я намерен попытаться отвлечь ее, – решительно произнес он. – Итон ведет свою политику, пытается усидеть на двух стульях. Федералы волокут артиллерию, но я на нее не очень-то надеюсь. Формально Бранду нужно разрешение Сектора на использование ядерного оружия, а он не мальчик, чтобы совать голову в…
– Как это – отвлечь? Пит, даже не думай!..
Рейнольдс коротко рассмеялся:
– Подобраться к ней и оставить у нее на пути кумулятивный заряд. Может, я заставлю ее притормозить. Если повезет, она переключит внимание на меня и я уведу ее от Молла. Там все еще находится несколько тысяч человек, прилипших к своим тридэ. Им кажется, что это шикарное шоу.
– Пит, ты не можешь просто выйти и встать на пути у этой штуки! Это же… – Мэйфилд не закончил фразу. – Пит, тут какой-то псих. Заявляет, что ему надо поговорить с тобой. Будто бы ему что-то известно про эту чертову махину. Мне как?..
Рука Рейнольдса, уже потянувшаяся к кнопке отключения, повисла в воздухе.
– Давай его сюда! – рявкнул он.
Лицо Мэйфилда отодвинулось, и на Рейнольдса взглянул старик с мутными глазами. Он облизнул сухие губы.
– Сынок, я пытался поговорить с этим парнем, но он меня не слушает…
– Что там у вас, старина? – оборвал его Рейнольдс. – Только быстренько.
– Меня зовут Сандерс. Джеймс Сандерс. Я служил в Добровольческой разведывательной бригаде, тогда, в семьдесят первом…
– Конечно, дедушка, – мягко сказал Рейнольдс. – Извините, мне надо бежать, у меня тут…
– Подожди! – Лицо старика исказилось. – Я стар, сынок, чересчур стар. Я знаю. Но ты уж потерпи минутку. Постараюсь сказать покороче. Я был в дивизионе Хейла при Толедо. Потом нас погрузили… а, черт, для тебя это не важно! Я сделался рассеянным, сынок, ничего не могу поделать. Что я хотел сказать-то – я участвовал в том последнем бою на Нью-Девоне. Только мы называли его не «Нью-Девон», а «Чертов Порт». Тут не было ничего, кроме камней и вражеских огневых позиций…
– Вы о той самой битве, мистер Сандерс? – напряженно произнес Рейнольдс. – Давайте-ка с этого места подробнее!
– Лейтенант Сандерс, я исполнял обязанности комбрига. Понимаете, нашего майора подбили при Толедо, а потом Томми Чи остановил того громилу в Белгравии…
– Ближе к делу, лейтенант!
– Есть, сэр! – Старик с очевидным усилием заставил себя сосредоточиться. – Я принял бригаду, нанес удар с флангов и измотал Врага. Мы дрались с ними тридцать три часа и дошли от кратера Бэй досюда, до Чертова Порта. К концу сражения я потерял шестнадцать боевых единиц, но Враг был уничтожен. Бригаду наградили орденом. А потом…
– Потом что?
– Потом эти неисправимые желтожопы в штабе решили списать бригаду. Заявили, что все они слишком радиоактивные, проводить дезактивацию нецелесообразно. Слишком дорого! Так что после последнего парада, – старик гулко сглотнул и моргнул, – их засунули на двести футов под землю и залили специальным сверхпрочным бетоном.
– И завалили сверху камнями, – докончил Рейнольдс. – Хорошо, лейтенант, я вам верю. Теперь перейдем к главному. Почему эта машина разбушевалась?
– Они могли бы понять, что им не удержать Боло Двадцать Восемь! – Глаза старика вспыхнули. – Нескольких миллионов тонн камня не хватит, чтобы удержать Ленни, когда у него включается боевой режим!
– Ленни?
– Моя старая командная машина, сынок. Я увидел опознавательные знаки по три-дэ. Боевая единица Эл-Эн-Э из Динохромной бригады!
– Слушайте! – выпалил Рейнольдс. – Я тут собираюсь попытаться…
Он вкратце изложил свой план. Сандерс фыркнул:
– Храбро, мистер, но Ленни от такого даже не почешется.
– Хотите сообщить, что нам кранты? Вы же не за этим сюда пришли? – прервал его Рейнольдс. – Как насчет батарей Бранда?
– Сынок, Ленни выдержал прямое попадание из «Хеллбора» на Толедо, и…
– Вы говорите мне, что мы ничего не сможем сделать?
– Чего это? Нет, сынок, я вовсе не это хочу сказать…
– Так что же тогда?
– Просто вели этим ребятам пропустить меня. Думаю, я смогу с ним договориться.
Сидя в будке, где размещался полевой пункт связи, Пит Рейнольдс смотрел, как бывший лейтенант Сандерс из Добровольческой бригады зашнуровывает на тонких лодыжках блестящие черные берцы и встает. Рубашка и брюки из ярко-синего полилона болтались на худом теле, словно выстиранное белье на веревке. На лице была ухмылка, похожая на оскал черепа.
– Сидит она, конечно, не так, как раньше, но Ленни ее узнает. Это поможет. А теперь, если вы приготовили блок питания…
Мейфилд вручил ему старомодный переносной прибор, который Сандерс принес с собой.
– Он работает, сэр. Но я уже попробовал сделать с этой адской машинкой все, что успел, и не получил в ответ даже писка.
Сандерс подмигнул ему:
– Может, у меня найдется парочка фокусов, о которых вы, ребятки, не слыхали. – Он перекинул ремень через костлявое плечо и повернулся к Рейнольдсу. – Думаю, нам пора выдвигаться, мистер. Он уже на подходе.
Когда они сели в вездеход, Сандерс наклонился к уху Рейнольдса:
– Точно тебе говорю: пушки федералов на Ленни даже царапины не оставят. Они зря теряют время.