Читаем Звездный капитан полностью

— Все время держи руки на штурвале, чтобы Арах думала, будто это ты ведешь машину, — инструктировал девочку Скайт, пока профессор занималась сборами в вагончике. — Если Арах будет что — либо спрашивать, чего ты не знаешь, молчи. Я за тебя отвечу. Эй, вы там! — Скайт обернулся к сидящим в салоне. — Контролируйте, чтобы профессор не лезла в кабину.

— Я пас, — отказался Хаксли. — Она меня и так уже недолюбливает.

— Эту женщину опасно трогать, — согласился Леонардо. — Можно и по морде схлопотать.

— Я не прошу вас выкручивать ей руки, — объяснил Скайт. — Займите ее разговором, пока мы не долетим до звездолета.

— И все? — спросил Хаксли.

— И все.

— Ну, тогда можешь на нас положиться, — заверил Леонардо.

Наконец Арах вышла из вагончика. Профессор привела себя в порядок: умыла лицо, расчесала волосы и сменила грязный комбинезон на новый. В руках она держала большую спортивную сумку и портативный компьютер. Винтовку Арах оставила в вагончике.

Скайт подтолкнул Ребекку.

— Что случилось? — не поняла девочка.

— Возьми сумку, — пояснил Скайт.

Ребекка недовольно засопела. Но поскольку сейчас она исполняла роль Скайта Уорнера, все же выбралась из флаера и с неохотой пошла навстречу Арах.

— Давайте, — протянув руку к сумке, буркнула она.

— Ну что вы, капитан, — презрительно усмехнулась Арах. — С одной сумкой я как — нибудь справлюсь без вас. Это не бластером орудовать. Впрочем, даже этим у вас, кажется, занимается племянница?

— Как знаете. — Обрадовавшись, Ребекка пожала плечами и, развернувшись, заспешила обратно.

Арах бросила вслед мужлану изничтожающий взгляд. Гордо подняв голову, женщина понесла тяжелую сумку сама.

— Чего ты сумку не взяла? — спросил Скайт, когда Ребекка забралась обратно в кабину.

— Она отказалась.

— Надо было настоять, — посетовал Скайт, раздосадованный нерасторопностью гонца.

— Хоть эта тетя и старая, сумку она дотащит.

— Обидно. — Скайт с досады ударил ладонью по приборной панели. — Теперь Арах решит, что Скайт Уорнер невоспитанный тип.

— Вот и хорошо.

— Чего ж тут хорошего?

— Приставать не будет. — Ребекка стиснула штурвал. — Я наняла вас первая.

Скайт присмотрелся к Ребекке. Девочка смотрела вдаль сквозь лобовое стекло. Лицо ее с крупной щетиной и позеленевшим следом от удара кастетом было суровым и непроницаемым.

— Итак, джентльмены, я готова. — Арах закинула сумку в салон и забралась сама.

— Тогда отправляемся. — Хаксли закрыл за профессором дверь. Обернувшись к кабине, он крикнул: — Капитан, все на месте, взлетайте!

Взревел двигатель. Флаер оторвался от земли и, плавно набирая скорость, помчался навстречу солнцу.

Когда след от умчавшегося флаера растаял в облаках, по земле пошла вибрация. Остаточные толчки случаются после мощных землетрясений и идут по нисходящей, но сейчас дрожание почвы усиливалось с каждой минутой. Послышались гул, рокот, и, наконец, в сорока метрах от крайнего домика шахтерского городка земля вспучилась. Грунт рассыпался по сторонам. На поверхность, бешено вращая роторными ножами, выбралась землеройная машина. Лязгая гусеницами, агрегат отполз от воронки и замер. Двигатель смолк. Заскрипели петли открывающейся крышки люка…

Часть V

Город, где обитает зло

Глава 51

Слова и буквы

Только человек способен оценить красоту космических пейзажей, прелесть цветов и очарование радуги. Только человек способен восхищаться могучим буйством энергии звезд и трепетать перед глубиной черных дыр. Только человек способен заметить росинку на утренней траве и обнять взором бесконечные просторы Галактик. Красота и любовь, жизнь и смерть без человека не существуют. Вселенная, где время меняет ход и звезды сливаются в поцелуе, где пространство превращается в камень, а свет струится родниковой водой, без человека — лишь пустота.

Звездолет мчался к Плобою на полной скорости, прессуя время, сгибая пространство. Отпущенный срок заканчивался, а компаньоны по несчастью до сих пор не знали, как вернуть свои тела. Скайт старался отвоевать у судьбы дополнительные минуты и прибыть на Плобой как можно скорее. Оба турбулентных двигателя космолета работали на повышенном режиме, выдавая на десять процентов больше обычной маршевой скорости.

Настал момент показать профессору артефакт, ради которого Зарабу Арах и прибыла на борт «Серебряной мечты». В ожидании этого события экипаж в полном составе собрался в кают — компании. Каждый в глубине души надеялся, что профессор быстро разберется, как работает эта чертова штука, и их мучения наконец — то закончатся. Надежду питал портативный компьютер с подключенным сканером, который принесла с собой Арах.

«Око змеи» поставили на стол. Желтый камень все так же загадочно поблескивал, заманивая доверчивых людей соблазном потрогать холодные грани. Но кобры с раскрытыми пастями напоминали, что неосторожное прикосновение может закончиться перемещением души.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скайт Уорнер

Звездный стипль-чез
Звездный стипль-чез

Космические пираты из команды Браена Глума — это не какие-нибудь жалкие головорезы Флинта или Моргана, мозгов которых хватало только на то, чтобы как следует поглумиться над беспомощными пленниками да пропить захваченную добычу в портовом кабаке или прогулять в ближайшем борделе. Звездные корсары будущего тоже посвятили свои жизни увлекательным поискам плохо лежащих денежных средств, но они делают это поистине с галактическим размахом, не гнушаясь даже благородных поступков, за которые должно быть стыдно любому порядочному джентльмену удачи. А как еще, по-вашему, можно назвать спасение планеты Плобой от взбунтовавшихся роботов-синтетойдов?

Александр Задорожный , Александр Станиславович Задорожный , Димитрий Близнецов , Дмитрий Близнецов

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги

Пентаграмма войны
Пентаграмма войны

Прошло двадцать пять тысяч лет с того момента, как человечество сделало свой первый шаг в космос, возникли и распались в прах великие империи, успели прогреметь и утихнуть страшные войны, равных которым не знала вся история расы. Человечество несколько раз достигало почти божественного могущества и вновь откатывалось на грань цивилизованного существования. К 3346 году нового времени десятки планет и населяющие их сотни миллиардов человек застыли в хрупком равновесии, удерживаемом противостоянием грозных сил, каждая из которых в состоянии уничтожить мир.Только что отгремела очередная межзвездная война, унесшая жизни целой расы, но человечество, погрязшее в пучине внутренних противоречий, продолжает противостояние всех против всех. В войну втянуты и сторонники биотехнологического развития, и технари, и раса магов. Боевые заклинания против штурмовых роботов, биокиборги против древних рас. Выживает сильнейший!

Андрей Борисович Земляной

Космическая фантастика
Одиночка. Акванавт
Одиночка. Акванавт

Что делать, если вдруг обнаруживается, что ты неизлечимо болен и тебе осталось всего ничего? Вопрос серьезный, ответ неоднозначный. Кто-то сложит руки, и болезнь изъест его куда раньше срока, назначенного врачами. Кто-то вцепится в жизнь и будет бороться до последнего. Но любой из них вцепится в реальную надежду выжить, даже если для этого придется отправиться к звездам. И нужна тут сущая малость – поверить в это.Сергей Пошнагов, наш современник, поверил. И вот теперь он акванавт на далекой планете Океании. Добыча ресурсов, схватки с пиратами и хищниками, интриги, противостояние криминалу, работа на службу безопасности. Да, весело ему теперь приходится, ничего не скажешь. Но кто скажет, что второй шанс на жизнь этого не стоит?

Константин Георгиевич Калбазов , Константин Георгиевич Калбазов (Калбанов) , Константин Георгиевич Калбанов

Фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Космическая фантастика
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези