– Тошио! – засвистела Хикахи. – Ты всё сделал отлично. Спас не только нас, но и этот маленький народец. Брукида справится. Он пришлёт помощь. Меня пока оставь тут. Делай то, что я прикажу! Пусть Кипиру сейчас же ныряет. Ему надо искать тела и обломки, избегая слежки. Ты похорони Ссаттатту и К’Хита, собери все фрагменты их экзоскелетов. Когда прибудет помощь, нам придётся очень быстро уходить.
– Но вы точно выдержите? Раны кажутся мне…
– Я выдержу! Мои друзья поливают меня водой. Деревья скрывают от спутников. И ты следи за небом, Остроглазый. Скрывайся! Заканчивай, а я надеюсь к этому времени убедить наших маленьких хозяев довериться нам.
Она явно устала. Тошио разрывался пополам. Вздохнув, он заставил себя вернуться в лес и побежал между поваленными стволами, следуя за отступающей водой.
Кипиру вынырнул как раз тогда, когда он вышел на берег. Дыхательное устройство он снял и остался в воздушном пузыре. Сообщил, что отыскал тело Фип-пита, того самого, которого первым схватила водоросль-убийца. Должно быть, его обескровленное укусами тело вырвала волна цунами.
– Есть следы Хист-та?
Кипиру показал – нет. Передав приказ Хикахи, Тошио смотрел, как сани снова ушли под воду.
Минуту он простоял на берегу, разглядывая западный небосклон. Багровое солнце Китрупа заходило. Несколько звёзд мерцали в разрывах облаков, становившихся угрожающе тяжёлыми. Тошио решил не снимать гидрокостюм, хотя капюшон сбросил. Бриз был холодным, но дышалось гораздо легче.
Если бой в припланетном пространстве ещё длился, он этого не видел. Вращение Китрупа оставило в стороне горящие скопления плазмы и обломков.
Сил Тошио не хватало даже на то, чтобы погрозить кулаком, но он скорчил гримасу южному небу, от души надеясь, что галакты перебьют друг друга.
Вряд ли. Найдётся победитель. И очень скоро он спустится на планету, чтобы найти людей и дельфов.
Расправив плечи, Тошио стряхнул усталость и зашагал прямо к лесу, под защиту густых крон.
Группа отыскала юношу и дельфу почти сразу после высадки. Под кое-как сложенной крышей, собиравшей тёплый дождь во множество струй, они жались друг к другу. Вспышки молний скрывали слабый жёлтый свет фонарей спасателей. В блеске первой молнии Томасу Орли померещились мохнатые приземистые фигурки вокруг землянки и калафианина. Однако, пробравшись сквозь кусты поближе, он не нашёл этих животных или тех, кто мог там ещё быть.
Страх, что это падальщики, исчез – Тошио пошевелился. Но всё же правая рука Орли была на игольнике, а фонарём в левой он освещал Ханнесу Суэсси дорогу. Внимательно оглядев прогалину, Орли запомнил всё – запахи, звуки, живую поверхность металлического холма, все возможные детали.
– Что с ними? – спросил он секундой позже.
– Тихо, тихо, Тошио. Это же я, Ханнес, – услышал он бормотание инженера. В нём звучала почти материнская нежность.
– Да, мистер Орли, – отозвался Суэсси. – Они оба в сознании, но не очень способны говорить.
Томас ещё раз осмотрел место, затем повернулся, чтобы поставить фонарь возле Суэсси.
– Молнии скроют всё, – сказал он. – Вызову транспорт, чтобы побыстрее забрать эту пару отсюда. – Он нажал кнопку на раме забрала шлема и быстро просвистел на отличном тринари. Шесть секунд. Ходили слухи, что Орли говорит и на праймале, хотя свидетелей не было.
– С минуты на минуту. – Он присел возле Тошио, который тоже сел, после того как Суэсси занялся Хикахи.
– Здравствуйте, мистер Орли, – сказал юноша. – Простите, что оторвали вас от дела.
– Ничего, сынок. Мне всё равно хотелось поглядеть, что и как снаружи. Капитан получил повод отпустить меня. Отправим тебя на борт, а мы с Ханнесом и Тшутом сплаваем поглядеть на упавший корабль. Ты как, можешь отвести нас к Ссаттатте и К’Хиту? Хотим прочесать остров, пока не кончилась гроза.
Тошио кивнул.
– Конечно, сэр. Столько я пройду. Кажется, Хист-та не нашли?
– Нет. Мы начали беспокоиться, но и вполовину не так сильно, как после рассказа Брукиды. Кипиру нам рассказал остальное. Он ведь очень высокого мнения о тебе. Ты здорово управился.
Тошио отвернулся, будто устыдившись похвал.
Орли с интересом взглянул на него. Прежде он не обращал особого внимания на этого гардемарина. В первом цикле полёта мальчик выглядел сообразительным, но не слишком ответственным. Когда они нашли брошенный флот, он почему-то становился всё мрачнее по мере того, как уменьшались их шансы вернуться.
А теперь ещё эта новая черта. Слишком рано высчитывать последствия, но, похоже, какой-то обряд посвящения для Тошио состоялся.
С берега донеслось гудение. Вскоре появились два арахнобота, оборудованных гамаками, а в них – по водителю-дельфину в экзоскелете.
Тошио прерывисто вздохнул, когда Орли помог ему встать. Потом старший наклонился и поднял с земли какой-то предмет. Взвесил его в левой руке.
– А ведь это мотыга, точно? Из частей позвонка металлической рыбы, приклеенных к деревянной рукоятке.
– Похоже.
– Они уже обзавелись языком?
– Нет, сэр. Точнее, есть начала. Вроде бы уже стабилизированы. Отчетливый тип охотников-собирателей. Хикахи считает, что им около полумиллиона лет.