— Ну и ну! — произнес Грили. — Выходит, я смогу его видеть, когда захочу?
— Да, и на вашем месте я бы не теряла времени. Мне кажется, вам лучше поторопиться.
Грили кивнул:
— То есть вы хотите сказать, начать действовать до того, как Фоуден потеряет терпение и поднимет шум, пытаясь получить кругленькую сумму, на которую он рассчитывает.
— Совершенно верно, — ответила Зилла, вынув руку из кармана, и посмотрела на часы. — Без двадцати девять. По-моему, наилучший момент наступил.
— Ясно, — вздохнул Грили. — Всякому счастью приходит конец. Что ж, я беру след. Спокойной ночи, красотка!
— Спокойной ночи! Надеюсь, что на днях мы с вами встретимся и побеседуем в каком-нибудь защищенном от дождя месте!
Грили, не говоря ни слова, растаял в сумерках.
В баре «Охотничий рог» за столиком, далеко от стойки, сидели Фоуден и Грили.
Снаружи дождь угрюмо стучал по тротуару, и всякий раз, как новый клиент входил в бар, отодвинув занавес у входа, по залу пробегал сквозняк.
Грили говорил:
— От такой паршивой погоды не приходится ждать ничего хорошего, особенно, если вы привыкли к теплому климату. Это и меня касается. Я ужасно часто подхватываю ревматизм.
Фоуден молча затянулся сигаретой. Грили, поглядывая на него сбоку, видел угловатый профиль, бронзовый загар, подвижный рот и решительные глаза, время от времени обегавшие весь бар. «Ну и дьявол, — подумал Грили, — хитрющий, как фокстерьер, и чертовски сильный. С таким типом держи ухо востро — допустишь малейший промах, и у тебя не будет возможности совершить второй!»
— И все же, — продолжал Грили, — с вашей стороны это полный идиотизм вернуться в такое время в эту страну. Черт знает что — на окнах затемнение… Вкалываешь как негр, а заработаешь деньжат — черта с два потратишь по своей воле. — Он вздохнул. — Нет, я бы лучше очутился в Марокко. Расскажите мне о жизни, полной любви и приключений!
— О чем вы только думаете, Стивенсон, — отозвался Фоуден, посмотрев на него. — В Марокко все точно так же, как в любой другой стране. Там неплохо, если умеешь обделывать делишки. Я как раз умел выкручиваться, — он снова вдохнул сигаретный дым. — А насчет Англии вы, пожалуй, правы. Темная и скучная страна. Но, в конце концов, здесь я смогу хорошо подзаработать!
— Да, вам все должно удасться, — заметил Грили. — Вы производите впечатление человека, который никогда не останется в накладе. Выпьем еще по стаканчику! — он взял стаканы, отнес на стойку, заказал напитки и вернулся с ними к столу. — Все само идет как по маслу, если знаешь, как действовать. Найдешь нужного человека — и вообще все в ажуре. Но нельзя сбрасывать со счетов везение, это я вам говорю. Мне вот никогда везения не было! Я все время занимаюсь одним и тем же — работаю на оборону и переезжаю с завода на завод. Все эти чертовы городишки похожи как две капли воды, и вся эта ерунда тянется до бесконечности, — он грустно усмехнулся. — Когда я был мальчишкой, то прямо бредил приключениями, и вот что со мной стало. А вот моей сестрице все само плывет в руки, даром, что она только и умеет, что колотить по клавишам машинки.
Грили на минуту замолчал, переводя дух:
— А может быть, дело не в везении, может быть, у нее все так складывается просто потому, что она красивая девчонка.
Фоуден довольно равнодушно спросил:
— Что же с ней такого произошло? — а сам подумал, что ему, собственно, нет никакого дела до везучей сестры Грили.
— Лучше сказать — чего только с ней не происходило! Лишнее доказательство того, как чудно устроена жизнь. Видите ли, она в своем бюро получила отпуск на неделю. Ладно. Она решила съездить в деревню и села в поезд, где разговорилась с каким-то стариканом. А она непростая штучка, наша Зилла! В купе с ними ехал еще какой-то матрос, и вот наш старичок давай забрасывать его всякими там вопросами. И Зилле это ужасно не понравилось, но она промолчала. На своей станции старикашка сошел с поезда, а Зилла проследила за ним и записала номер дома, куда он вошел. А потом побежала в полицейский участок и все выложила.
— Серьезно? — спросил Фоуден. — И что потом?
— Да я точно не знаю, что там у них было, — отмахнулся Грили. — А только она неплохо устроилась. Ее пригласили в Лондон и назадавали кучу вопросов о том, что говорил старикан и чего хотел добиться от моряка. А у Зиллы память просто потрясающая! Если бы она захотела, то смогла бы припомнить до мелочей, что она делала, скажем, в июле прошлого года. Как ни странно, у нее при красоте еще и голова неплохо работает. Хотите верьте, хотите нет, но эти важные шишки, что вызывали ее, тут же подыскали ей работу… Нет, вы себе представляете? Старикан оказался не то шпионом, не то чем-то еще в том же духе, фрицем, который что-то пытался разнюхать. Вот это да! А она получила пять сотен фунтов и вдобавок работу!
— И хорошую работу? — поинтересовался Фоуден.