— Да. Сегодня до встречи с Майолой я разговаривал с Фоуденом, который сказал мне, что завтра вечером должен увидеться с Феллсом. Спросил, не называла ли Зилла в разговоре со мной такого имени. Я сказал, что не называла вообще никаких имен, поскольку не слишком доверяла мне. Он также сообщил, что Феллс собирается отдать ему остаток названной суммы. Дал мне сто фунтов и пообещал дать еще больше в следующий раз. Сказал, что зайдет ко мне завтра вечером, скорее всего, поздно. Это представляется вполне вероятным.
— Да, — подтвердил Куэйл. — Тут имеются шансы за и против. Интересно, когда же он собирается к вам зайти?
Грили сказал после минутного размышления:
— Если его беседа с Феллсом затянется больше, чем на два часа, они договорятся продолжить ее на следующий день. Будут еще указания, мистер Куэйл?
— Да, немного. Вам, разумеется, надо вернуться к Майоле. И не забудьте: если завтра Фоуден не придет к вам до половины одиннадцатого, то обязательно позвоните мне.
— Конечно, — сказал Грили.
После небольшой паузы он заговорил вновь:
— Извините, мистер Куэйл. Как вы считаете, может, было бы неплохо последить за ним днем? Мы бы тогда знали, что он замышляет.
— Спасибо за вашу подсказку, Грили, но я кое-что и так знаю об этом. К тому же я не осмеливаюсь следить за Фоуденом. Он слишком умен. Если у него появится малейшее подозрение, что за ним следят, то ситуация намного осложнится.
— Ясно, — сказал Грили. — До свидания, мистер Куэйл.
— Спокойной ночи, Грили, — отозвался Куэйл.
…Майола с сигаретой в зубах открыла дверь:
— Входите, Хорейс. Он еще без сознания. Вы нашли то, что искали?
— Нет, — ответил Грили. — Ни малейшего везения.
— Зачем же мы тогда надрывались? — разочарованно спросила Майола, вынимая изо рта сигарету.
— Вы давно работаете у Куэйла? — спросил он вместо ответа.
— Года три. А почему вы спрашиваете?
— Достаточно давно, чтобы не задавать вопросов, верно?
— Ладно, ладно! — проворчала Майола. — Нечего передо мной важничать. Поймите, я женщина и, следовательно, любопытна.
— Любопытство, и больше ничего, сгубило Еву, — ответил он.
Они вошли в гостиную. Фоуден лежал, вытянувшись на диване.
— Ну и ну! — воскликнул Грили. — Да вы, черт возьми, силачка! Как вам удалось перетащить этого здоровенного типа на тахту?
— Вас это удивляет? — расхохоталась Майола. — Вы меня просто не знаете! Приходилось поднимать кое-что потяжелее, чем вот это! — она подошла к буфету и остановилась, глядя на Фоудена.
— Надо признать, что у этого типа крепкие нервы, — продолжала она. — Представьте себе, к нему начало возвращаться сознание примерно полчаса назад. Крепкий у него котелок, ничего не скажешь!
— И что же вы сделали? — спросил Грили.
— Очень просто, — ответила она. — Сумела выкрутиться, как всегда. У меня тут имеется кое-что в бутылочке.
— Неплохая работа, — заметил Грили. — Что же там было?
— Не знаю, — пожала плечами девушка. — Мне дал ее Куэйл!
— Так значит, вам не впервые приходится этим заниматься? У вас, похоже, немалый опыт в делах такого сорта.
— Это мое личное дело. Кажется, теперь становитесь любопытным вы.
— Ну, ладно, — улыбнулся Грили. — Теперь поговорим о делах. Вы осмотрели нашего приятеля?
Майола кивнула.
— Ничего тайного. Все, что на нем, совершенно новое. В бумажнике деньги и удостоверение личности, полученное в порту прибытия. А что вы рассчитывали обнаружить, уж не драгоценности ли короны?
Майола подошла к столу, взяла два бокала, свой и Грили, со словами:
— Ну вот, новые сложности! Надо все проделать артистически!
— Вы хотите сказать, что я должен выпить эту гнусную смесь со снотворным?
— Да, и мне тоже придется выпить эту мерзость, иначе у него возникнут подозрения. Он хоть видел, как я пила эту омерзительную сивуху?
— Разумеется, видел. Майола, вы просто героиня, вас непременно наградят медалью.
— Вы смеетесь надо мной! — сказала она. — Завтра я буду вся желтая, с заплывшими глазами… Фу!.. Но не будем больше об этом говорить.
Она налила немного жидкости из бутылки в каждый из двух бокалов, затем вышла в свою спальню, а вскоре вернулась с маленькой картонной коробочкой. В оба стакана она всыпала по нескольку крупинок белого порошка.
— Я дам вам очень слабую дозу, — сказала она, — но, будьте уверены, снадобье подействует!
— А как оно действует? — спросил Грили.
— Почувствуете себя больным, будет кошмарное головокружение, а потом все пройдет.
Грили поднял свой бокал:
— В таком случае, за ваше здоровье, Майола!
— И за ваше! — ответила она.
Они опустошили свои бокалы. Грили сел в кресло. Майола не без изящества устроилась на коврике у камина, уперевшись спиной в буфет. Грили, посмотрев на нее, нашел, что она очень мило выглядит.
Она была почти так же красива, как Зилла Стивенсон. Ей-богу, жизнь — это трагедия, подумалось ему: появилась Зилла и вскоре исчезла навсегда. Вот еще одна красивая девушка, которую он, возможно, больше никогда не увидит после этой ночи. К сожалению, всегда не хватает времени на приятные знакомства. Вдруг он почувствовал ужасную сонливость. Комната стала погружаться в темноту.
Глава 11
Среди друзей