Некоторые исследователи полагают, что египтяне называли Возничего Хорусом, однако Скалигер утверждал, что Хора из Птолемеева перевода «Четверокнижия» – это Роха или байеровский Рох (Кучер). Бейгель же считал, что это опечатка и Роха – на самом деле это Лора (Вожжи).
Варварские названия Альхайор, Альхайот, Альхайсет, Алль-хатод, Альхаджот, Альхдоф, Альходжет, Аланак, Аланат и Ам-кок – и это еще не полный список, – применявшиеся и к самому созвездию, и к самой яркой его звезде, произошли, вероятно, от искаженных арабских слов «аль-анз» и «аль-айюк». Последним обозначали Капеллу (Козочку). Арабы считали ее каменным козлом, обитающим в пустыне, по-арабски Баданом; Иделер полагал, что это было, возможно, древнейшее арабское название Капеллы.
В «Альмагесте» 1515 года говорится: et nominatin' latine autarii… id est collarium – этот коллариум, вероятно, относится к хомуту в упряжке колесничего, однако никто не мог понять, что означает слово «Аутарии». Профессор Янг высказал предположение, что это могут быть вожжи, находящиеся в руках Возницы, словно корабельные ванты. Такое значение придавал этому слову Витрувий, описывая ворот для подъема тяжестей, который используют строители.
Арабы переводили классические названия Держатель Вожжей как Аль Дху аль Инан, Аль Масик аль Инан и Аль Мум-сик аль Инан. Чилмед передал эти названия как Мумассих Альханам, но раввин Эзра[50]
все спутал, назвав созвездие Пастором in cujus manu est frenum.Некоторые называли Возничего святым Иеронимом, но Цезий отождествлял его с Яковом, обманувшим отца с помощью мяса его козлят. Сейсс утверждал, что созвездие олицетворяет доброго пастуха, который отдал жизнь ради спасения своей овцы. Колесница и Коза изображены на консульских монетах Рима, а Коза – на монетах Пароса – быть может, она имеет отношение к этому созвездию.
Аргеландер насчитывал в созвездии Возничего 70 звезд, видимых невооруженным глазом, а Хейс – 144.
Эту звезду называли Капеллой (Козочкой) уже со времен Манилия, Овидия и Плиния. Вслед за Аратосом эти авторы именовали ее Сигнум Плювиале, как и спутников Геды, подчеркивая этим то, что в классические времена она предвещала начало сезона дождей. Холланд перевел название Плиния как Дождливая Звезда Коза. Плиний и Манилий считали ее созвездием, называя ее Капрой, Капером, Хиркусом и другими именами.
Наше название – это уменьшительное от слова «Капра», иногда превращавшееся в Крепу, и более определенно передаваемое как Олениа, Оления, Капра Оление. В Heroides Овидия названа Олениум Аструм. В наши дни испанцы называют ее Кабрилья, а французы – Шевр.
Название Амалфея произошло от имени критской козы, кормилицы Юпитера и матери Геды, которую она оставила, чтобы вскормить приемного сына. Манилий писал, что
В связи с этим Капеллу иногда называют еще Кормилицей Юпитера.
Однако, если верить более древним мифам, кормилицей Юпитера была нимфа Амалфея, которая, вместе со своей сестрой Мелиссой, вскормила божественное дитя козьим молоком и медом на горе Ида. Иногда вместо Амалфеи или Мелиссы называют нимфу Айге или Адрасту с сестрой Идой. Все они были дочерьми критского царя Мелисея. Другие утверждают, что звезда олицетворяет рог Козы, который младенец Юпитер сломал во время игры и который был перенесен на небо в виде Рога Изобилия. В современном литовском это название звучит как Приносящая Пищу. В этой связи созвездие Возничего называлось Амалфейас Керас. Это название попало в Septuagint как перевод выражения Рог Красок или Рог Противоречий (Антимоний), которые упоминаются в Книге Иова, 13: 14. В Вульгате – это Корнус Тибии. Птолемеево название Айз превратилось, вероятно, в арабо-греческое имя Айоук из грекоперсидской книги Хризококки, а также в Айюк, Альхайок, Альхайаф, Алафад, Алкатод, Алатудщо, Атуд и другие. Этими названиями именовали не только звезду , но и все созвездие в целом. Однако Иделер полагал, что Айюк – это исконно арабское имя Капеллы. От слова «Капелла» могло произойти название Алькакела, которое приводит Ассемани. Тирийцы называли эту звезду Йюта, но это имя носил также Альдебаран и, возможно, некоторые другие звезды. Раввины считал, что арабы называли словом Айюк свою небесную Козу, хотя и размещали ее в разных местах – в созвездиях Возничего, Тельца,
Овна и Ориона. Тем не менее «коза, висящая на руке» – название, позаимствованное Аратосом у жрецов Зевса, – располагалась там, где она находится и сейчас. Этому важному (!) вопросу Гайд посвятил целых три страницы критических замечаний, настаивая на том, что эту звезду надо называть арабским и еврейским словом Аш.
Совместно со звездами