Читаем Звезды смотрят вниз полностью

Во время наступившего молчания опухшие глаза Лауры не отрывались от его лица; она задышала чаще и, видимо, мучительно боролась с собой.

– Не верю я, чтобы вы что-нибудь для нас сделали, – отрезала она, задыхаясь, – и ненавижу вас за то, что вы уже сделали… почти так же сильно ненавижу, как себя. – Она повернулась и быстро вышла.

Джо постоял на месте, легонько поглаживая подбородок, потом улыбнулся про себя и вышел. Но на следующее утро, часов в одиннадцать, явился снова с хлопотливым видом, чтобы, как обещал, свезти Стэнли на завод. Лауры дома не было, но Стэнли уже встал и оделся. Он сидел внизу, в гостиной, на краешке стула, развлекаясь граммофоном. Граммофон был хороший, но музыка!.. Музыка, которую выбрал Стэнли, действовала Джо на нервы. Он запротестовал:

– Почему вы не поставите какую-нибудь пластинку повеселее, Стэнли?

– Мне эта нравится, – возразил Стэнли, ставя снова ту же пластинку. – Только эта одна мне и нравится. Я ее ставлю все утро.

Джо в замешательстве выслушал вторично ту же мелодию. Эта музыка и Стэнли, слушающий ее, – что за жуткое сочетание! Джо подошел и посмотрел на пластинку. Это был «Похоронный марш» Шопена. Джо повернулся к Стэнли:

– Ради всех святых, Стэнли, бросьте вы это! Вставайте, веселее! Автомобиль ждет меня у подъезда, едем на завод.

Они медленно доехали до завода и прошли прямо в литейный цех. Джо уже все подготовил заранее. Здесь были развешаны национальные флаги, а через весь цех протянуто большое полотнище с надписью: «Добро пожаловать». Джо откопал его в сундуке с разным хламом.

Когда Стэнли в сопровождении Джо вошел в цех, все прекратили работу и прокричали «ура». В литейном работало теперь очень много женщин. Джо находил, что их труд обходится гораздо дешевле и работают они быстрее пожилых мужчин. Все женщины кричали «ура» как бешеные. Стэнли смотрел на кричавших женщин, женщин в халатах, готовивших шрапнельные пули. Казалось, он не знает, что ему делать здесь, перед этими женщинами. Больше чем когда-либо он казался выходцем с того света. Джо вполголоса предложил:

– Скажите же что-нибудь, Стэнли. Скажите им, что хотите. – И он протянул руку, призывая к молчанию.

Мистер Стэнли посмотрел на женщин. Он сказал:

– Меня засыпало при взрыве снаряда. Я лежал в госпитале.

Снова «ура!» И под эти крики Джо торопливо подсказал:

– Скажите, что вас радует повышение производительности у нас на заводе и вы надеетесь, что они будут и впредь работать так, как сейчас.

Стэнли повторил громко:

– Я рад, что производительность у нас повышается, и надеюсь, что вы и впредь будете работать так, как сейчас.

Новое «ура» – громовое, долгое. Затем Джо взял на себя остальное. Он снова поднял руку, призывая к тишине. Сдвинул шляпу на затылок, сунул большой палец себе под мышку и, с широкой сияющей улыбкой оглядев толпу, начал:

– Все вы в восторге, что видите мистера Стэнли, и я также. Мистер Стэнли не хочет говорить о том, что он сделал, так скажу я вместо него несколько слов. Говорить долго не буду, потому что вам нужно работать, работать для отечества, делать необходимое дело, и вы не можете отрываться от него, чтобы слушать каждого. Я скажу только одно: скажу прямо в лицо мистеру Стэнли, что мы им гордимся! Я горжусь тем, что работаю с ним вместе, и знаю, что и вы с гордостью работаете для него. Мы с мистером Стэнли обсуждали все, и он выразил надежду, что все вы будете продолжать делать здесь свое маленькое дело так же честно, как он выполнял свой долг во Франции. Понимаете, вы должны работать вовсю, чтобы увеличить продукцию завода. Это все, что я хотел сказать. Но прежде чем опять приняться за работу, споемте все наш национальный гимн и потом прокричим «ура» мистеру Стэнли так, чтобы стены задрожали!

Наступила тишина – и затем женские голоса выразительно запели «Боже, храни короля». Вышло очень трогательно. И Джо прослезился.

Попросив Бога хранить короля, они прокричали «ура» мистеру Стэнли, потом Джо, потом всем вместе и с почти религиозным рвением принялись за работу – готовить шрапнель, бомбы и восемнадцатифунтовые гранаты.

А Джо повел Стэнли коридором в контору. Но они ушли недалеко. На полдороге в коридоре стоял колоссальный снаряд. Его изготовил не Джо, как ни лестно было бы ему готовить такие снаряды, – это был подарок Джо от Джона Ратли, старого Ратли из Ерроу, заседавшего вместе с Джо в Комитете военного снабжения. У Ратли был громадный завод, и он выпускал громадные снаряды. Джо весьма гордился этим великолепным семнадцатидюймовым подарком, знаменовавшим собой многое, а в первую голову – то, что они с Джоном Ратли теперь в некотором роде друзья. Снаряд Джо поставил на красиво отполированную деревянную подставку, и он стоял здесь, сверкающий, гигантский, в немом экстазе поднимая к небу свою верхушку.

Снаряд-то и задержал Стэнли. Стэнли уставился своим застывшим взглядом на этот громадный цилиндр. Джо с нежностью шлепнул ладонью по головке снаряда:

– Красота, не правда ли? Я его окрестил «Кэти».

Мистер Стэнли молчал, но какой-то мрачный огонек мерцал все сильнее и сильнее под затягивавшей его взгляд пленкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Армия жизни
Армия жизни

«Армия жизни» — сборник текстов журналиста и общественного деятеля Юрия Щекочихина. Основные темы книги — проблемы подростков в восьмидесятые годы, непонимание между старшим и младшим поколениями, переломные события последнего десятилетия Советского Союза и их влияние на молодежь. 20 лет назад эти тексты были разбором текущих проблем, однако сегодня мы читаем их как памятник эпохи, показывающий истоки социальной драмы, которая приняла катастрофический размах в девяностые и результаты которой мы наблюдаем по сей день.Кроме статей в книгу вошли три пьесы, написанные автором в 80-е годы и также посвященные проблемам молодежи — «Между небом и землей», «Продам старинную мебель», «Ловушка 46 рост 2». Первые две пьесы малоизвестны, почти не ставились на сценах и никогда не издавались. «Ловушка…» же долго с успехом шла в РАМТе, а в 1988 году по пьесе был снят ставший впоследствии культовым фильм «Меня зовут Арлекино».

Юрий Петрович Щекочихин

Современная русская и зарубежная проза