Читаем Звезды смотрят вниз полностью

– Разве вам не нужно на завод? – спросила она ровным голосом, не глядя на Джо.

– Ничуть, – с готовностью возразил Джо. – Там все в полном порядке.

– Я думаю, Стэнли лучше побыть одному.

Но Стэнли сказал в приливе раздражения:

– Нет, нет. Пусть Джо остается.

Короткое молчание. Джо весело улыбался. Лаура неохотно отошла от двери. Они сели за стол.

Съев суп, Стэнли, чтобы показать, что он не забыл предписаний доктора, снова сообщил Джо:

– Мне велено ложиться после завтрака, это одно из их предписаний. А когда я встану, я должен заняться вязаньем.

Джо даже рот разинул. «Нет, это совсем не смешно, – сказал он себе. – О господи, нет, это уже не смешно», – и переспросил испуганно:

– Вязаньем?

Лаура сделала жест, полный муки, словно желая вмешаться. Но Стэнли продолжал объяснять. Казалось, ему это доставляло удовольствие:

– От вязанья голове становится легче. В госпитале, после того как меня засыпало, я научился вязать.

Джо поспешно отвел глаза от лица Стэнли. «Вязанье… вязанье». Мысли его унеслись в прошлое. Он словно старался вспомнить прежнего Стэнли и его речи в этой самой комнате год назад. Превосходный малый, который жаждал «задать перцу этим фрицам», идти в бой за Англию и святого Георгия, чистокровный британец, жалевший, что не поступил в воздушный флот… («Вот это захватывающее дело, правда?») Световые сигналы Вери, батальон воспитанников закрытых учебных заведений… «Наш» мистер Стэнли, убежденный, что война «замечательная штука». «Интересно, что он думает о ней теперь», – сказал себе Джо, и вдруг ему захотелось смеяться.

Но в эту минуту Стэнли чуть не заплакал.

– Не могу, – захныкал он жалобно, – не могу!

Лаура спросила тихо, наклонясь к нему:

– Что с тобой, милый?

Лицо Стэнли задергалось под застывшей маской:

– Я не могу закрыть горчичницу.

Он пытался закрыть горчичницу, но ему это не удавалось. И оттого, что не удавалось, он уже начал весь дергаться.

Джо вскочил.

– Позвольте, я закрою, – предложил он, передвинул ложечку так, чтобы она не мешала крышке плотно закрываться, мимоходом вытер своей салфеткой соус на подбородке Стэнли, затем вернулся на место.

Силы, видимо, изменили Лауре. Она внезапно поднялась, дрожащим голосом извинилась:

– Мне нужно распорядиться по хозяйству, – и, отвернувшись, вышла.

Несколько минут царило молчание, пока Джо тщательно обдумывал положение. Наконец он сказал:

– Ну, Стэн, дорогой, как я рад, что вы вернулись. Завод в последнее время приносит кучу денег. Прошлый месяц был замечательный.

– Да? – сказал Стэнли.

– Но этот Добби, что сидит у нас в конторе, ни черта не стоит. Теперь, когда вы здесь, надо будет от него избавиться.

– Да, – согласился Стэнли.

– Я, собственно, уже и сам собирался предупредить его об увольнении в конце этого месяца. Вы не возражаете, Стэнли?

Стэнли сказал «да», затем резким движением автомата встал из-за стола, несмотря на то что Джо еще не доел сладкого.

– Мне надо лечь, – пояснил он.

– Конечно, конечно, Стэн, – с готовностью согласился Джо, – пожалуйста, не стесняйтесь. – И с величайшей услужливостью вскочил и взял Стэнли под руку.

Лаура ожидала внизу у лестницы, крепко сжимая в руке мокрый носовой платочек. Она хотела сама вести Стэнли, но от Джо отделаться было невозможно. Да и Стэнли, видимо, цеплялся за Джо, искал в нем опоры. Он сказал капризно:

– Оставь меня, Лаура.

Джо отвел его наверх в спальню и помог раздеться.

От Стэнли остались кожа да кости. Раздетый, он меньше походил на человека-автомата, скорее на гальванизированный труп. Раньше чем лечь, он медленно проделал некий ритуал: нагнулся и заглянул под кровать, затем выпрямился и заглянул под подушки, исследовал внутри два шкафа, заглянул за портьеры обоих окон; потом с трудом забрался на кровать, лег на спину, вытянув ноги и руки. Мертвые, широко открытые глаза уперлись в потолок. Джо на цыпочках вышел из комнаты.

Внизу, под лестницей, ждала его Лаура с красными, распухшими глазами. Она решительно посмотрела ему в лицо, закусив нижнюю губу с таким знакомым ему выражением.

– Мне нужно сказать вам одну вещь. – Она говорила с трудом, и грудь ее порывисто поднималась и опускалась. – Я попрошу вас больше сюда не приходить.

– Да полноте, Лаура, – мягко запротестовал он. – У вас теперь будет столько хлопот со Стэнли, и вам нужно всячески помогать.

– Это вы называете помощью?

– А почему же нет? – уговаривал он ее примирительно. – Никто не огорчен за вас больше, чем я, никто во всем мире. И потом, нам придется многое вместе обсуждать. – Он озабоченно покачал головой. – С фронтом у Стэнли кончено. Я хочу позаботиться о заводе…

– Да, как же! – вставила с горечью Лаура.

– Да! – Он вытянул руку с видом незаслуженно оскорбленного человека. – Черт возьми, Лаура, будьте же доверчивее. Я хочу помочь вам обоим. Хочу свезти Стэнли на завод, снова заинтересовать его делами, оказать ему всю ту поддержку, какую могу.

– Я бы поверила вам, если бы вас не знала.

– Но я говорю искренне, Лаура! Мы должны помогать друг другу! Видит Бог, Лаура, я сделаю, что только могу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Армия жизни
Армия жизни

«Армия жизни» — сборник текстов журналиста и общественного деятеля Юрия Щекочихина. Основные темы книги — проблемы подростков в восьмидесятые годы, непонимание между старшим и младшим поколениями, переломные события последнего десятилетия Советского Союза и их влияние на молодежь. 20 лет назад эти тексты были разбором текущих проблем, однако сегодня мы читаем их как памятник эпохи, показывающий истоки социальной драмы, которая приняла катастрофический размах в девяностые и результаты которой мы наблюдаем по сей день.Кроме статей в книгу вошли три пьесы, написанные автором в 80-е годы и также посвященные проблемам молодежи — «Между небом и землей», «Продам старинную мебель», «Ловушка 46 рост 2». Первые две пьесы малоизвестны, почти не ставились на сценах и никогда не издавались. «Ловушка…» же долго с успехом шла в РАМТе, а в 1988 году по пьесе был снят ставший впоследствии культовым фильм «Меня зовут Арлекино».

Юрий Петрович Щекочихин

Современная русская и зарубежная проза