Читаем Звезды в волосах полностью

- Расскажи мне о себе, дитя, - попросила императрица. - Сегодня, когда я упомянула твое имя, кто-то сказал мне, что тебе нелегко живется с тех пор, как умерла твоя мать.

- Да.., нелегко, - подтвердила Гизела.

- Мне очень жаль, - искренне посочувствовала императрица. - Наверное, мне следовало бы пригласить сюда и твою мачеху, но мне этого так не хотелось. Мужчины гораздо приятней в обществе, когда рядом нет их жен.

- Я рада, что ее здесь нет, - призналась Гизела. - Это был прекрасный вечер. Никогда не думала, что люди могут быть такими.

- Какими? - не поняла императрица.

- Такими.., веселыми, такими.., непринужденными, - с трудом подбирала слова Гизела. - Я ожидала, что все здесь.., чопорные и важные... Боюсь, я не могу объяснить это словами.

- Я тебя прекрасно поняла, - заверила ее императрица. - Ты бы только видела, как проходит дворцовый бал в Вене. Сколько формальностей, напыщенности, монотонности! И как это все утомительно! Иногда мне кажется, что я должна закричать во весь голос, чтобы не умереть от скуки.

В голосе императрицы звучали неподдельные нотки горечи.

- Так вот почему вы приехали в Англию, - сказала Гизела.

- Это только одна причина, - призналась императрица. - Здесь я могу чувствовать себя свободным, обыкновенным человеком. Графиню Гогенемз можно воспринимать не очень серьезно и обращаться к ней без помпезности. Но, конечно, главная причина моего приезда в эту страну - любовь к охоте. Сегодня был неудачный день. Завтра мне больше повезет, и я чудесно проведу время, как никогда...

- Вам бы следовало быть осторожней, чтобы не навредить себе, предупредила ее Гизела.

- Завтра мне не нужно будет ничего остерегаться, раз капитан Миддлтон рядом, - ответила императрица. - Полковник Хант - старая дамочка. Он слишком медлителен. Когда я скачу за Бэем, я могу позволить себе мчаться во весь опор и в то же время оставаться в полной безопасности. Это прекрасное чувство, ты согласна со мной?

- Да, конечно, согласна, - улыбнулась Гизела.

- Мы с тобой понимаем друг друга, - слегка усмехнулась императрица, Возможно, попозже я попрошу тебя об одном одолжении. Не знаю, согласишься ли ты.

- Я все для вас сделаю, - порывисто отозвалась Гизела.

Императрица улыбнулась и мягко дотронулась до ее руки. Как раз в этот момент в комнату вошли мужчины. Императрица поднялась и отвела в сторону сквайра Мазгрейва. Они прошли в дальний конец гостиной и сели на диван, где никто их не мог услышать.

Гизела сразу забеспокоилась. О чем могла говорить императрица с ее отцом? И о каком одолжении она хочет попросить? Она не кривила душой, когда сказала, что все сделает для этой прелестной женщины, которая ворвалась в ее жизнь словно падающая звезда. В то же самое время она опасалась, что, несмотря на обещание сквайра, императрица узнает от него то, что может заставить ее отвернуться от Гизелы с отвращением.

Джентльмены, пришедшие в гостиную, заняли Гизелу разговорами, но она слушала их только вполуха. Она все время следила за императрицей и сквайром, ломая себе голову, о чем они могут говорить, и чуть-чуть успокаивалась, когда слышала, как они то и дело тихо смеются. Наконец, когда она почувствовала, что больше не в состоянии терпеть неизвестность, их беседа закончилась, и они присоединились к остальной компании.

- У нас сегодня должна быть музыка, - заявила императрица. - Рудольф, вы споете нам?

- Только если все будут подпевать, - ответил принц.

- Ну конечно! - согласилась императрица. - Выберите что-нибудь, чтобы мы хором подпевали.

Графиня Фестетич уселась за фортепиано, и вскоре они все весело распевали студенческие разухабистые застольные песенки, такие привязчивые, что можно было подтягивать мелодию, даже не зная слов. Потом они обратились к старым английским балладам и современным песням - забавным, сентиментальным и таким зажигательным, что граф Ганс Лариш не устоял на месте и экспромтом протанцевал танец под одну из них.

В конце каждой песни они все хлопали в ладоши, но больше всех просила продолжать сама императрица. Было так весело и так непохоже на все, что до сих пор знала Гизела, что она с трудом поверила своим глазам, увидев стрелку часов на цифре одиннадцать.

Императрица поднялась.

- Мне кажется, всем пора отправляться на покой, если мы хотим завтра пораньше встать. Место сборов охотников в нескольких милях отсюда, поэтому нам нельзя запоздать с выездом.

- Мне еще не доводилось видеть, чтобы вы опоздали на охоту, мадам, заметил принц Рудольф.

- Это потому, что я просыпаюсь в радостном волнении, словно жду свой первый бал, - сказала императрица. - Только летом на меня нападает лень, когда нет причин рано вставать.

- "Коня, коня! Венец мой за коня!" <Шекспир./>III.> - процитировал принц.

- Как там у вас говорится о Джоне Пиле? - спросила императрица, обернувшись к сквайру. - "Звук рога поднимал его с постели". Вот и со мной так каждый день, когда я на охоте.

- Разрешите пожелать вам удачной погони завтра, мадам, - произнес сквайр, склонившись над ее рукой.

Перейти на страницу:

Похожие книги