Читаем Звуки музыки полностью

Что касалось помощи, то нам и в самом деле была нужна тетя Биа. Она могла бы освободить от работы по дому целого человека. Но где ее поселить? Мистер Сирз, как всегда, дал ответ. Он переделал дровяной сарай позади кухни в три маленькие симпатичные комнатки. Нам была нужна еще одна вещь: кровать, и не такая широкая, как те, что мы уже купили.

— Почему бы вам не сходить на аукцион? — спрашивал мистер Сирз. Простое слово «аукцион» было сладким звуком для моих ушей, я выбрала ближайший и отправилась покупать кровать. У Георга была такая врожденная антипатия к покупке подержанных вещей, что он не захотел поехать со мной. Я легко сумела найти нужное место по большому количеству машин, рядами выстроившихся на дороге, — это было место, где были выставлены все машины для фермы, а аукционист стоял на разбрасывателе навоза и указывал указкой на разные вещи. Они как раз закончили с крупным рогатым скотом, когда я подъехала. Я с трудом сумела найти место с краю, когда аукционист заметил меня и сладко обратился ко мне через головы остальных.

— А вы, леди, что вы хотите? Я уверен, что у нас это есть.

Я смутилась, оказавшись в центре внимания.

— Кровать, — ответила я и покраснела.

Все его лицо было одним сплошным выражением сочувствия.

— Ах, кроватей у нас нет. Но у меня есть кое-что для вас леди — я предложу вам лошадь.

— Но мне не нужна лошадь, — в ужасе ответила я. — Мне нужна кровать!

— Леди, — его голос стал строгим, — я уже говорил вам, что кровати у нас нет. Но взгляните на эту лошадь, — он спустился со своего трона, ведя ко мне коричневую лошадь. Она была пугливой, костлявой и очень большой. — Это лошадь для вас, леди, — этот тон не терпел возражений. — Топси двенадцать лет, это именно то, что вам нужно. За всю жизнь вы не сделаете более выгодной покупки, — и он прошептал мне на ухо: — Вы можете купить ее всего за сорок долларов.

Я совершенно не разбиралась в лошадиных ценах, но сорок долларов даже для меня прозвучало как очень мало. Приняв мое колебание — я отчаянно думала о том, как ему объяснить, не задевая его чувств, что мне совершенно не нужна лошадь, — за согласие, его торжествующий голос зазвенел в воздухе:

— Одна коричневая лошадь продана — сорок долларов!

Просто чтобы прийти в себя, я купила несколько других вещей: несколько цепочек за двадцать пять центов, мешок соли за десять, мотки веревки за пять и два лома еще за десять центов. Медленно я подъехала к дому. Семья сидела за ужином.

— Ты купила кровать? — спросил меня Георг.

— Н-нет.

— Ты купила что-то другое — антикварную мебель?

— Да… то есть нет, — и слишком торопливо и многословно для данного случая я рассказала о купленных веревке, цепочках и соли.

У Георга это возбудило подозрения. Он отложил ложку и вилку, посмотрел прямо на меня и спросил:

— А что еще ты купила?

— Лошадь.

— Что?

— Лошадь, Топси. Лучшая лошадь на рынке, всего за сорок долларов. Двенадцати лет.

— А как же тетя Биа? Ты собираешься посадить ее на Топси, или как ее там зовут?

Все засмеялись, и я почувствовала себя лучше.

— Тетя Биа может спать на моей кровати, — пришла мне на помощь Мартина. — А я буду спать на раскладушке.

Через несколько дней мы встретили тетю Биа на станции в Ватербери.

Мы также оставили Топси и поставили ее в стойло рядом с Принцем и Леди. Я приняла на себя ответственность за конюшню и теперь с радостью заботилась о «своей» лошадке, давая ей двойную порцию овса, чистя ее каждое утро и каждый вечер чуть больше, чем Принца и Леди, нашу упряжку, и очень скоро Топси стала жирной, круглой и сильной.

В одно яркое летнее утро мы приступили к строительству нового дома. Альфред сделал замечательный проект швейцарского шале.

Перейти на страницу:

Похожие книги