Искусство, Искусствоведение, Дизайн

РЕЖИССЁРСКИЙ КОДЕКС
РЕЖИССЁРСКИЙ КОДЕКС

Идея свободы актёра — неосуществима, потому что никто из актёров не умеет пользоваться ею в меру. Стоит только актёрам, на некоторое время, предоставить самоуправлению, как оно превращается в распущенность. С этого момента, возникают междоусобицы, скоро переходящие в социальные битвы, в которых театры горят и значение их превращается в пепел.   Истощается ли театр в собственных конвульсиях, или же, внутренние распри отдают его во власть внешним врагам, во всяком случае, он может считаться безвозвратно погибшим.   Деспотизм режиссёра, который весь в наших руках, протягивает театру соломинку, за которую театру приходится держаться поневоле, в противном случае, он катится в пропасть. Того, который, от либеральной души, сказал бы, что рассуждения такого рода — безнравственны, я спрошу: если у каждого государства — два врага и если, по отношению к внешнему врагу, ему дозволено и не почитается безнравственным употреблять всякие меры борьбы, как, например, не ознакомлять врага с планами нападения или защиты, нападать на него ночью или неравным числом людей, то, почему же, такие же меры, в отношении худшего врага, нарушителя общественного строя и благоденствия, можно назвать недозволенными и безнравственными?   Может ли здравый логический ум надеяться успешно руководить трупой, при помощи разумных увещеваний или уговоров, при возможности противоречия, хотя бы и бессмысленного, но которое может показаться, поверхностно разумеющей труппе, более приятным? Руководствуясь исключительно мелкими страстями, повериями, обычаями, традициями и сентиментальными теориями, люди в театре и люди театра поддаются идейному расколу, мешающему всякому соглашению, даже на почве вполне разумного увещевания. Всякое решение трупы зависит от случайного или подстроенного большинства, которое, по неведению политических тайн, произносит абсурдное решение, кладущее зародыш анархии в управлении театром.    Режиссура не имеет ничего общего с моралью. Режиссёр, руководящийся моралью, не политичен, а потому непрочен на своём престоле. Кто хочет править должен прибегать и к хитрости, и к лицемерию. Великие актёрские качества — откровенность и честность — суть пороки в режиссуре, потому что они свергают с престолов лучше и вернее сильнейшего врага.   Эти качества должны быть атрибутами актёрских гримёрок, мы же, отнюдь не должны руководиться ими. Наше право — в силе. Слово «право» есть отвлечённая и ничем не доказанная мысль. Слово это означает не более, как: Дайте мне то, чего я хочу, чтобы я, тем самым, получил доказательство, что я сильнее вас.  

Алексей Борисович Кириченко

Театр / Прочее
ГУЛАГ. Архивы против лжи
ГУЛАГ. Архивы против лжи

Несмотря на ряд фундаментальных работ, построенных на фактическом материале архивов, показавших несоответствие обвинений Сталина в массовых репрессиях, злобные клеветники типа Радзинского, Суворова, Солженицына, Яковлева (ныне покойного — ред.) продолжают свою грязную работу по очернению советской истории. Эта клевета вызывает возмущение у честных исследователей зарубежных стран. Предлагаемая брошюра, являющаяся переводом с английского языка работы Марио Соуса, напечатанной в канадском журнале «Northstar compass» (1999 г., декабрь), опровергает выдумки о преднамеренности голода на Украине, о чрезмерной жестокости советской карательной системы, а, главное, о фантастических масштабах репрессий против кулачества и заговорщиков.Доктор философских наук, профессор И. Чангли.Вряд ли кто-нибудь из наших современников (особенно молодёжи) избежал ужасных историй о смертях и убийствах в трудовых лагерях ГУЛАГА, рассказов о миллионах умерших от голода и уничтоженных в Советском Союзе. Но откуда взялись эти рассказы и эти цифры? Кто стоит за всем этим?

Марио Соуса

Критика / История / Прочая документальная литература
Царь русского смеха. К.А. Варламов
Царь русского смеха. К.А. Варламов

Настоящая более чем скромная книга отнюдь не претендует на полное выяснение творчества Варламова. Мы, люди, пишущие о театре, к сожалению, всегда больше уделяем вниманья авторам, чем актерам, даже самым талантливым. При жизни Варламова необходимо было в интересах увековечения его творчества, ныне умершего вместе с ним, записывать его игру в мельчайших подробностях. Это не было сделано, а теперь, когда артиста уже нет между нами, оказывается, что многие детали его творчества уже ускользнули из памяти, весьма несовершенной для того, чтобы удержать целиком образ, созданный актером. Но если, пробежав эту книгу, читатель-театрал скажет: «я все же вижу лик Варламова, каким я его знал», — автор почтет себя вполне удовлетворенным

Эдуард Старк

Биографии и Мемуары / Театр / Прочее / Документальное
Представление информации
Представление информации

Эта книга знаменует собой бегство из плоского мира бумаги и экрана, демонстрируя читателю несколько сотен великолепных примеров подачи сложной и многомерной информации. Будучи одной из самых дизайн-ориентированных книг Эдварда Тафти, «Представление информации» содержит в себе карты и схемы, научные презентации и диаграммы, компьютерные интерфейсы, статистические графики и таблицы, стереофотографии, улики из зала суда, расписания, а также множество других прекрасных примеров, включая даже раскладывающиеся картинки из книжек-раскладушек. Книга снабдит вас практическими рекомендациями о том, как объяснить сложный материал визуальными средствами, и на выдающихся примерах проиллюстрирует фундаментальные принципы подачи информации.

Тафти Эдвард , Эдвард Тафти

Искусство и Дизайн / Прочее
Год Шекспира
Год Шекспира

Далее — очередной выпуск рубрики «Год Шекспира». Рубрике задает тон трогательное и торжественное «Письмо Шекспиру» английской писательницы Хилари Мантел в переводе Тамары Казавчинской. Затем — новый перевод «Венеры и Адониса». Свою русскоязычную версию знаменитой поэмы предлагает вниманию читателей поэт Виктор Куллэ (1962). А филолог и прозаик Александр Жолковский (1937) пробует подобрать ключи к «Гамлету». Здесь же — интервью с английским актером, режиссером и театральным деятелем Кеннетом Браной (1960), известным постановкой «Гамлета» и многих других шекспировских пьес. Перевод Елены Малышевой. Завершает рубрику — глава из поэмы американского поэта Хаима Плуцика (1911–1962) «Горацио» в переводе Антона Нестерова. Вот что он пишет, среди прочего, в своем предисловии: «…в глазах датского двора и народа Дании Гамлет — всего лишь убийца законного властителя, а история, рассказанная Призраком, никому, кроме принца и Горацио, не известна. Свидетельство Горацио — последнее и единственное оправдание принца. И на этом Плуцик строит свою поэму».

Кеннет Брана , Уильям Шекспир , Хаим Плуцик

Критика / Поэзия / Проза / Классическая проза / Стихи и поэзия
Словарь-указатель имен и понятий по древнерусскому искусству
Словарь-указатель имен и понятий по древнерусскому искусству

Настоящий справочник ставит своей целью устранить определенные трудности, которые могут возникнуть у слушателей лектория Государственной Третьяковской галереи при знакомстве с древнерусским искусством как в рамках традиционного цикла, так и в цикле лекций по иконографии. Наряду с некоторыми специфическими терминами, имеющими непосредственное отношение к технике древнерусской живописи, в него включены богословские понятия, а также термины, касающиеся различных сторон религиозной жизни (богослужение и др.). Кроме того, словарь содержит краткие биографические сведения о крупнейших православных богословах и о некоторых святых, особенно почитаемых на Руси, изображения которых часто встречаются в древнерусской живописи. В него включены также краткие сведения по иконографии; с учетом того, что большинство упомянутых здесь иконографических типов подробно рассматривается в лекциях, мы сочли возможным ограничиться их кратким описанием.          В словаре используется традиционная система ссылок на книги Ветхого и Нового Заветов с указанием глав и стихов, например — Мф XXV, 31 — Евангелие от Матфея, глава XXV, стих 31.         Словарь включает более 250 имен и понятий. Курсивом в тексте выделены имена и понятия, составляющие названия отдельных глав. Даты даются двумя стилями — старым и, в скобках, новым. 

Е. В. Гладышева , Л. В. Нерсесян

Культурология / Справочники / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Аня и её куклы (сказка для взрослых и их кукол) (СИ)
Аня и её куклы (сказка для взрослых и их кукол) (СИ)

Пьеса про волшебный кукольный дом (театр) и про игры, в которые можно играть сегодня с куклами из старинных сказок (Король, Королева, Принцесса, Садовник, Принц), куклами старыми, но уже, отнюдь, не старинными, поскольку к традиционному кукольному набору ХХ век автор добавляет Революционера с Че Геварой на майке и особистку-Начальницу стражи. Ну а игры, в которые играет со своими персонажами молодой прозаик,  -  игры сегодняшние, века двадцать первого, переделавшего, скажем, молодого Революционера в   покладистого и изворотливого менеджера, немного тоскующего еще по себе героическому и победительному, но не слишком настаивающем на этом. И все же, нам рассказывается именно сказка с ее вечными - несмотря на сегодняшний антураж и жаргон персонажей - мотивами.

Автор Неизвестeн

Комедия / Сценарий / Театр