Книга для детей младшего школьного возраста рассказывает о захватывающих приключениях Чао, маленькой Елочки, и юного москвича Егора.
Леонид Викторович Владимирский , Петроний Гай Аматуни
Данная книга составлена из шести сборников XIX века и представляет читателю собрание наиболее редких и малоизвестных исторических анекдотов о царствованиях Государей Петра I, Екатерины II, Павла I, Александра I, Николая I, Александра II, Александра III.Рассчитана на широкий круг читателей.
Ирина В. Судникова
Уильям Уаймарк Джейкобс
Сборник юмористического рассказа — не только книга. Это своего рода лекарство от грусти, позволяющее уйти от житейских проблем и неприятностей.Юмор делает нашу жизнь интересней и богаче.Но попробуйте написать юмористический рассказ так, чтобы не перейти на пошлость, не скатиться к сарказму, никого не обидеть и не унизить…
авторов Коллектив , Коллектив авторов
«Трое на четырёх колёсах» (Three Men on the Bummel aka Three Men on Wheels, 1900) — продолжение «Трое в лодке, не считая собаки». На этот раз Джей, Джордж и Гаррис путешествуют на велосипедах по Германии.Первый перевод книги был сделан Н. А. Жаринцовой в 1900 году с корректуры, присланной автором до выхода оригинала в Англии. Название было заменено для русского перевода на «Втроемъ на четырехъ колесахъ» по указанию самого автора.С исправлениями и в современной орфографии этот перевод издаётся в России с 1992 года как «перевод М. Жаринцовой» под заглавием «Трое на четырёх колёсах».
Джером Клапка Джером
«Дельце как будто подвертывалось выгодное. Но погодите, дайте я вам сначала расскажу. Мы были тогда с Биллом Дрисколлом на Юге, в штате Алабама. Там нас и осенила блестящая идея насчет похищения. Должно быть, как говаривал потом Билл, «нашло временное помрачение ума», только мы-то об этом догадались много позже…»
О. Генри
«Я всегда недолюбливал вендетты. По-моему, этот продукт нашей страны переоценивают еще более, чем грейпфрут, коктейль и свадебные путешествия. Однако, с вашего разрешения, я хотел бы рассказать об одной вендетте на индейской территории – вендетте, в которой я играл роль репортера, адъютанта и несоучастника.Я гостил на ранчо Сэма Дорки и развлекался вовсю: падал с ненаманикюренных лошадей и грозил кулаком волкам, когда они были за две мили. Сэм, закаленный субъект лет двадцати пяти, пользовался репутацией человека, который спокойно возвращается домой в темноте, хотя нередко он проделывал это с большой неохотой…»
О'Генри , О. Генри
«В десять часов вечера горничная Фелисия ушла с черного хода вместе с полисменом покупать малиновое мороженое на углу. Она терпеть не могла полисмена и очень возражала против такого плана. Она говорила, и не без основания, что лучше бы ей позволили уснуть над романом Сент-Джорджа Ратбона в комнате третьего этажа, но с ней не согласились. Для чего-нибудь существуют на свете малина и полицейские…»
Вильям Сидни Генри , О. Генри
«Большой Джим Доггерти был, что называется, свойский парень. То есть он принадлежал к племени свойских парней. На Манхэттене имеется и такое племя. Это карибы Севера – сильные, хитрые, самоуверенные, сплоченные, они честно блюдут законы своего клана и питают снисходительное презрение к соседним племенам, которые танцуют под дудку Общества. Разумеется, я говорю о титулованной аристократии мира свойских парней, а не о тех, к кому приложим эпитет, почерпнутый из того отделения кошелька, где хранится мелочь. Ведь ни один монетный двор еще не чеканил разменной монеты, которая подошла бы для определения Большого Джима Доггерти…»
«На Бродвее есть отель, который еще не успели обнаружить любители летних курортов. Он обширен и прохладен. Номера его отделаны темным дубом, холодным даже в полуденный зной. Ветерки домашнего изготовления и темно-зеленые живые изгороди дарят ему все прелести Адирондакских гор без присущих им неудобств. Ни одному альпинисту не дано изведать той безмятежной радости, какую испытывает человек, когда взбирается по его широким лестницам или под бдительным оком опытного проводника, с грудью, усаженной медными пуговицами, мечтательно уносится ввысь в одном из лифтов, точно в кабинке фуникулера. Здешний повар готовит такую форель, какой вам не попробовать даже в Белых горах Невады, его омары и другие дары моря заставят позеленеть от зависти «Олд-Пойнт-Комфорт» («Да будь я проклят, сэр!»), а оленина из штата Мэн могла бы смягчить и чиновничье сердце старшего лесничего…»
«Четверть века тому назад школьники имели обыкновение учить уроки нараспев. Их декламационная манера представляла собой нечто среднее между звучным речитативом епископального священника и зудением утомленной лесопильни. Я говорю это со всем уважением. Ведь доски и опилки – вещь весьма полезная и нужная.Мне вспоминается прелестный и поучительный куплет, оглашавший наш класс на уроках анатомии. Особенно незабываемой была строка: "Берцо-овая кость есть длинне-ейшая кость в челове-е-ческом те-еле"…»
«Мисс Марта Мичем содержала маленькую булочную на углу (ту самую, знаете? где три ступеньки вниз и, когда открываешь дверь, дребезжит колокольчик).Мисс Марте стукнуло сорок, на ее счету в банке лежало две тысячи долларов, у нее было два вставных зуба и чувствительное сердце. Немало женщин выходило замуж, имея на то гораздо меньше шансов, чем мисс Марта…»
«Если на пойманном воре не удается обнаружить крахмального воротничка, нам заявляют, что это опаснейший выродок, вконец разложившийся тип, и тотчас возникает подозрение – не тот ли это закоренелый преступник, который в тысяча восемьсот семьдесят восьмом году выкрал наручники из кармана полицейского Хэннесси и нахально избежал ареста…»
«– Тетя Эллен, – весело сказала Октавия, метко швырнув черными лайковыми перчатками в важного персидского кота на подоконнике. – Я – нищая.– Ты так любишь преувеличивать, дорогая Октавия, – мягко заметила тетя Эллен, опуская газету. – Если у тебя сейчас нет мелочи на конфеты, поищи мой кошелек в ящике письменного стола.Октавия Бопри сняла шляпу и, обняв руками колени, уселась на низенькой скамеечке рядом с креслом своей тетки. Но и в этом неудобном положении ее тонкая фигура, облаченная в модный траурный костюм, не потеряла своей грациозности. Октавия тщетно пыталась придать требуемую обстоятельствами серьезность своему юному, оживленному лицу и сверкающим, жизнерадостным глазам…»
«Калифов женского пола немного. По праву рождения, по склонности, инстинкту и устройству своих голосовых связок все женщины – Шехерезады. Каждый день сотни тысяч Шехерезад рассказывают тысячу и одну сказку своим султанам. Но тем из них, которые не остерегутся, достанется в конце концов шелковый шнурок…»
«Надзиратель вошел в сапожную мастерскую, где Джимми Валентайн усердно тачал заготовки, и повел его в тюремную канцелярию. Там смотритель тюрьмы вручил Джимми помилование, подписанное губернатором в это утро. Джимми взял его с утомленным видом. Он отбыл почти десять месяцев из четырехлетнего срока, хотя рассчитывал просидеть не больше трех месяцев. Когда у арестованного столько друзей на воле, сколько у Джимми Валентайна, едва ли стоит даже брить ему голову…»
Евгений Петрович Петров , Илья Арнольдович Ильф
Стивен Батлер Ликок
Андрей Ильин
Герои пьесы — пожилые люди, которые ни с того ни с сего перетасовывают свои семьи. Подобно кадрили, где танцующие меняются партнерами. Как и в знаменитой комедии Гуркина «Любовь и голуби», эта смешная история происходит в маленьком поселке, где жизнь протекает по своим законам, а любовь остается неизменной.
Владимир Павлович Гуркин
Опубликовано в журнале «Юность» № 11, 1960Рисунки Е.Медведева
Михаил Яковлевич Андраша
Здравствуйте! В эфире — новая программа радиостанции «Эхо Москвы» — «Плавленный сырок», и я, ее ведущий, Виктор Шендерович. Раньше вам, наверное, случалось не только слышать меня, но и видеть, но начиная с 2000 года с изображением меня и моих товарищей в России стали возникать технические трудности; два раза изображение срывалось, а потом прекратилось вообще. Фактически одно «Эхо» от нас и осталось!Ну, я считаю, и правильно: чего зря людям глаза мозолить… Будемте лучше звучать. С торжественной одой «Плавленному сырку» к работе на невидимом радио-фронте приступает поэт-правдоруб Игорь Иртеньев! Вы должны его помнить — такой, с усами, пивом и принципиальностью.
Виктор Анатольевич Шендерович
Борис Егоров известен читателю по многим книгам. Он — один из авторов романа-фельетона «Не проходите мимо». Им написаны сатирические повести «Сюрприз в рыжем портфеле» и «Пирамида Хеопса», выпущено пятнадцать сборников сатиры и юмора. Новый сборник, в который вошли юмористические и сатирические рассказы, а также фельетоны на внутренние и международные темы, назван автором «Маски». Писатель-сатирик срывает маски с мещан, чинуш, тунеядцев, бюрократов, перестраховщиков, карьеристов, халтурщиков, и перед читателем возникают истинные лица носителей пороков и темных пятен. Рассказы и фельетоны написаны в острой сатирической манере. Но есть среди них и просто веселые, юмористические, смешные, есть и грустные.
Борис Андрианович Егоров , Борис Федорович Егоров
В этой книге собраны самые смешные анекдоты, которые будут уместны и в тесной дружной компании, и за широким праздничным столом: муж и жена, кризис и деньги, дураки и дороги, и многие другие. Станьте звездой вечеринки с отборными свежими анекдотами на все случаи жизни и на любой вкус!Для широкого круга читателей.
Елена Владимировна Маркина
Грейсон Мейсон устал: в течении долгих месяцев он занят поисками Принца кошек. Всё, что он желает, это закончить миссию и вернуться к своей стае. Но лишь до тех пор, пока он не встретит женщину, которая перевернёт его мир с ног на голову.Бет Уильямс счастлива на Утёсе Койота. В сообществе оборотней все поддерживают друг друга, у нее есть брат и племянник. Возможно она рискует превратиться в одиночку, но Бет ни с кем не связанна и не задумывается о спаривании. Пока в городе не появляется новый волк. С прибытием Грея, ей приходится переосмыслить всю свою жизнь.Но есть больше, чем просто влечение между волком и рысью. Поиски приближают Грея к Принцу и одновременно втягивают его прямо в сердцевину кошачьих заговоров и битв.Грей обнаруживает, что борется не только за выживание Принца – он защищает свою будущую пару.Волк и рысь объединяются и изменяют сообщество оборотней, навсегда.
Ваня Кирпичиков , Крисси Смит , Франц Кафка
Опубликовано в журнале «Юность» № 1, 1964Рисунки В. Сидура.
Ак-патр Алибабаевич Чугашвили , Леонид Израилевич Лиходеев
В издательство «Детективные истории» прислали рукопись «Три способа ограбить банк». Рассказ — никуда не годная чушь, но план выглядит вполне реально…
Харольд Даниэлз , Харольд Р Дэниэлс
В издательство «Криминальные и детективные рассказы» прислали рукопись «Три способа ограбить банк». Галиматья ужасная, но план выглядит вполне реально…
Харольд Р Дэниэлс
«Вы оба понимаете, что я более ловок, чем вы. Вы, полиция, пользуетесь методом дедукции. Я применяю метод вникания. Вот поэтому я выдающийся частный детектив».
Чарльз Эйнштейн
За 88 лет своей творческой жизни, Фаиной Раневской было сказано немало интересного, смешного, тонкого, душевного. Ёе афоризмы, шутки, анекдоты и житейские истории актуальны по сей день. Удачные шутки часто приписывали Раневской, но подтверждения этому авторству нет. Как она сама любила говорить: «…Мне незаслуженно приписывают заимствования из таких авторов, как Марк Твен, Бернард Шоу, Тристан Бернар, Константин Мелихан и даже Эзоп и Аристотель. Мне это, конечно, лестно, и я их поэтому тоже благодарю, особенно Аристотеля и Эзопа».Одна фраза Фаины Георгиевны способна задать тон всему дню! Про эту замечательную актрису можно читать бесконечно — вам будет то очень грустно, то невероятно смешно, но скучно — никогда!
Оксана А. Морозова