Научная Фантастика

Вечные паруса
Вечные паруса

Стихи Вячеслава Назарова хорошо известны читателям. Он автор книг "Сирень под солнцем", "Соната", "Формула радости", участник поэтических сборников, вышедших в Москве, Кемерово, Иркутске, лауреат премии имени Красноярского комсомола."Вечные паруса" — первая прозаическая книга поэта. И вряд ли можно считать случайностью то, что В. Назарова привлек жанр фантастики. Напряженная публицистичность, философский анализ, стремление не только увидеть и описать, но и осмыслить событие в "связи времен", отличали его поэтическую работу. Эти же черты присущи и четырем повестям, входящим в книгу "Вечные паруса".Не все в книге бесспорно. Не хочется, к примеру, верить, что человечество, освоив космос, исследовав планеты Солнечной системы, построив города на Марсе и Венере, получив ключ к сверхсветовым скоростям и возможность контакта с иным разумом, останется разделенным на два лагеря мир социализма и мир капитализма. Но ведь задача состоит в том, чтобы осветить настоящее светом будущего.Герои книги В. Назарова живут и работают так же, как наши современники — неистово и упоенно — и поэтому никогда не состарятся и не поблекнут вечные паруса — символ мятежа и исканий, неистребимой доброты и вечной человеческой неудовлетворенности сделанным — то, что зовется прогрессом.

Вячеслав Назаров

Научная Фантастика
Изгнанники
Изгнанники

Снова на просторах галактик нахальные русские медведи в скафандрах творят геноцид и беспардонно воруют чужой генофонд. Мало им пьянок и мордобоя подданных других государств на чужих планетах, так они ещё и позволяют себе кидать благородных англичан - прародителей рабства. Бессовестно и безнравственно берегут своих граждан, попирая при этом интересы других рас. Совершенно обидно пользуются совершенством своего оружие против любого, кто посягнёт на священные и неприкосновенные рубежи империи. Главный герой в своём сарказме шутит с людоедскими нотками, пронизанными атомным кошмаром бомбардировок с самими китайцами, при их-то количественном росте и тайваньском качестве. Пиратские наклонности Френсиса Дрейка развиваются до беспредельного цинизма в методах захвата, дележе и использовании добычи во благо команды, государства и красивых женщин. Безудержная милитаризация космоса, это вам не какие-нибудь там вшивые американские гиперзвуковые ракеты, это ответ любому, кто попытается разговаривать с Российской империей языком авианосцев. А после драки можно и отдохнуть, спустив весёлый Роджер с реи, у антенны. И повесив на неё бочку с пивом. Царьпушки корабля гарантируют спокойствие на тысячу парсеков в радиусе, а кому не нравится - извольте за борт.

Михаил Александрович Михеев

Научная Фантастика
220 Tage im Weltraumschiff
220 Tage im Weltraumschiff

Die Erde zu verlassen, den Weltraum, die Gestirne zu erkunden, ist ein Wunschtraum der Menschheit von alters her. nicht allzulange mehr wird es dauern, dann wird das, was gestern noch Utopie war, Wirklichkeit sein. Wie eine solche kosmische Reise aussehen könnte, beschreibt der Autor dieser Erzählung in lebendiger Form: Wir begleiten eine sowjetische Expedition unter Führung ihres kühnen Kommandanten Kamow auf ihrer ersten Fahrt zur Venus und zum Mars. Über sieben Monate dauert der erlebnisreiche "schwerelose" Flug durch das All bis zum letzten Reiseziel, dem rätselhaften "roten Planeten". Hier in dem unbekannten Gelände, der endlosen Marswüste mit ihren bodenlosen "Sümpfen", den furchtbaren Sandstürmen, den gefährlichen raubtierähnlichen "Echsen" drohen den vier Erdbewohnern täglich neue Gefahren. Äußerste Vorsicht ist geboten, das zeigt der tragische Tod Hapgoods, des Konstrukteurs eines amerikanischen Raumschiffes, das ebenfalles auf dem Mars gelandet ist. — Nach viertägigen Forschungfahrten auf dem fremden Planeten soll es zu Erde zurückkehren. Aber kurz vor dem Abflug ereignet sich ein dramatischer Zwiscehnfall: Kamow kommt von seiner letzten Erkundungsfahrt nicht wieder. Aus Zeitnot muss die Expedition den Rückflug ohne ihren Kommandanten antreten, um die Erde noch auf ihrer Bahn zu erreichen. Was ist mit Kamow? Diese Frage lastet schwer auf den Expeditionsmitgliedern. Die überraschende Antwort darauf erhalten sie erst bei ihrer Ankunft auf dem heimatlichen Raketenflugplatz.Das Buch, dem eine spannende Fabel zugrunde liegt, unterscheidet sich von manch anderen Zukunftsromanen dieser Art dadurch, dass es dem leser zugleich in unterhaltsamer Weise interessante wissenschaftliche Kenntnisse vermittelt.

Georgi Martynow

Научная Фантастика
Луна жестко стелет
Луна жестко стелет

«Луна жестко стелет» – любопытнейший образец социальной фантастики «по-американски», один из наиболее известных романов как в творчестве знаменитого писателя-фантаста Роберта Хайнлайна, так и в мировой фантастике в целом – недаром он был удостоен в 1967 году премии «Хьюго». «Короче, Луна – каторга. Свозят туда всех урок с Земли, они там живут, детей рожают, дети перенимают уркаганские словечки (какой слэнг, мамочка моя!), сами вырастают. И подымают на Луне нехилый шухер – сначала подпольный, а потом и открытый. Даешь, мол, независимость Луны, мать вашу! И как закрутилось...»© Сергей БережнойПеревод А.Щербакова признан лучшим переводом этого романа.***Англ. оригинал: «The Moon Is a Harsh Mistress», 1965 г.(премия Hugo Award, 1967)Рус. перевод: «Луна жёстко стелет»  —  А. Щербаков, 1993 г.(премия Всероссийского Конгресса фантастов «Странник» в номинации «лучший перевод», Беляевская премия, 1994 г.)Другие переводы: «Луна — суровая хозяйка» — В. Ковалевский, Н. Штуцер, 1994 г.«Восставшая Луна» — З. Насонова, 2002 г.

Роберт Энсон Хайнлайн

Научная Фантастика