Сборник содержит письма игумена Никона (Воробьева; 1894–1963) — подвижника XX века, исповедника веры Христовой, известного духовника. Его наставления основаны на святоотеческом наследии и подкреплены собственным опытом духовного делания.
Алексей Ильич Осипов , Николай Николаевич Воробьев
Молитовник. — К.: Видання Київської Патріархії Української Православної Церкви Київського Патріархату, 2007. — 512 с.Видавничий відділ Київської Патріархії Української Православної Церкви Київського Патріархату поставив собі за мету здійснити якнайповніше видання молитовника для православної української пастви. Для цього при підготовці даної книги було взято до уваги всі існуючі видання молитовників українською мовою.Молитовник містить у собі молитви як приватного, так і богослужбового характеру. Ця книга є супутником життя кожного православного віруючого.
О хорошо сформировавшемся человеке, усвоившем какой-то запас знаний и хороших манер, говорят, что это культурный или цивилизованный человек. Но немногие знают, что термины «культ», «культурный» и «культура» происходят от понятия «религиозный культ». Занятия культурой появились в связи с религиозным культом в рамках забот человека о том, чтобы поставить всё прекрасное на служение Богу. Так что культурный человек в подлинном смысле слова есть человек культуры духовной. В таком контексте отец Рафаил Нойка назвал свою книгу «Культура Духа».Святой Дух есть Тот, кто духовно обогащает человека, а люди, жаждущие божественных красот, суть носители культуры Духа.От создателя электронного файла.Перевод книги иеромонаха Рафаила Нойки осуществлён на Свято-Георгиевском приходе города Кишинёва (Кишинёвская епархия Молдавской митрополии Русской Православной Церкви Московского Патриархата). Перевод Татьяны Авдеевой, редакция Ольги Ковериной, под общим руководством и редакцией протоиерея Виталия Шинкаря. Спаси их Христос за благие труды.Книга была выпущена издательством «Святая Гора» в 2006 году. При подготовке книги к печати рукопись перевода была изменена и отредактирована в издательстве.В данном файле текст приведён не по издательскому варианту, а по кишинёвскому оригиналу перевода. Форматирование оглавления передано по изданию «Святой Горы».
Рафаил Нойка
Книга представляет собой сборник писем архимандрита Софрония (Сахарова; 1896-1993) — выдающегося духовного писателя-подвижника нашего времени. Письма адресованы протоиерею Георгию Флоровскому, величайшему православному богослову XX века. В них поднимаются вопросы догматики и жизни Русской православной диаспоры, представляющие исторический и богословский интерес.
Софроний Сахаров
РПЦ
В книге «Молитвы у озера» владыка Николай раскрывается и как теолог, и как поэт, и как проповедник. «Молитвы у озера» — это сто псалмов, пропетых человеком двадцатого столетия — столетия идеологизированного, технократического, войнами изуродованного, — и как девственно-чисты эти псалмы! Свойство славянской души ощущать тленность всего мiрского и одновременно — открывать во всей природе Бога, всюду видеть гармонию Его, взирать на Творца чрез творение Его — роднит Св. Николая Сербского со многими русскими богословами и писателями. Поэтичность языка «Молитв у озера», способность все чувства свои выражать молитвой, исследователи справедливо уподобляют трудам Св. Симеона Нового Богослова.Как проповедник Св. Николай никого не убеждает, — он пророчески рисует концы путей, мыслей и чувств человеческих.Душа человеческая, расширившаяся до пределов вселенной, до богочеловеческой души; вся история небесная и земная, микрокосмически вмещающаяся в душу человека; душа, которая взращивает, по учению Святых Отцов, Христа в себе — вот предмет самого пристального внимания автора.
Николай Велимирович
Дорогие читатели!Перед вами келейные записи архиепископа Антония (Голынского-Михайловского) — подвижника XX века, опытно прошедшего путь молитвенного подвига. Работа писалась в конце 50-х годов для узкого круга единомышленников. То было время, когда в нашей стране царил абсолютный дефицит духовной литературы и подобные тексты были редкостью даже в «самиздате». Но думается, что и сегодня, при всей доступности аскетических писаний, этот труд может быть интересен для тех, кто движим стремлением приобщиться к молитвенной традиции отцов Православной Церкви. В книге, на основе личного опыта, представлено святоотеческое предание об умном делании, обобщенно изложено учение отцов-аскетов об Иисусовой молитве, о действии благодати Божией.
Антоний Голынский-Михайловский
Сборник
Самым известным и читаемым произведением, связанным с именем свт. Иоанна, стала изданная его учениками книга «Илиотропион, то есть Подсолнечник, представляющий сообразование человеческой воли с Божественной, переложенный с латинского на славяно-русский язык трудами высокопреосвященнейшего архиепископа Черниговского Иоанна Максимовича, впоследствии митрополита Тобольского и всея Сибири».Основой издания явилось сочинение нем. католич. богослова, учителя риторики Мюнхенской семинарии ордена иезуитов Иеремии Дрекселя «Heliotropium, seu conformatio humanae voluntatis cum divina», изданного в 1627 г. в Мюнхене. «Heliotropium…» в 1630 г. был переведен на польский язык, а в 1688 г. в Москве издан перевод с польского на русский иеродиакона Феофана. Свт. Иоанн взял для перевода латинский текст, переработал его, адаптировав для православного русского читателя. В русском переложении сочинение «настолько органично вошло в круг популярного православного назидательного чтения, что уже неразрывно связывается с именем своего переводчика»(Гумеров А., свящ. Предисловие // Иоанн (Максимович), митр. Илиотропион. М., 2008. С. 4).«Илиотропион» представляет собой богословский трактат, посвященный сложнейшей проблеме согласования Божественной и человеческой воли. В сочинении в значительной степени отражено богословие свт. Иоанна, основанное на творениях св. отцов древней Церкви. Наряду с многочисленными ссылками на западных отцов: блж. Августина (тема взаимоотношения воли Божией и воли человека затрагивается в большинстве его произведений), прп. Иоанна Кассиана Римлянина, Иеронима Стридонского, свт. Амвросия Медиоланского; на позднейших католических богословов: Бернарда Клервоского (XII в.), Фому Аквинского (XIII в.), Фому Кемпийского (XV в.) и др. — в произведении много обращений к восточным отцам: свт. Василию Великому, свт. Иоанну Златоусту, прп. Нилу Синайскому, прп. Иоанну Дамаскину и др.Популярности «Илиотропиона» способствовало то, что он насыщен рассказами-примерами из Священного Писания, из житий святых, из истории, которые разъясняют сложные богословские вопросы.
Иоанн Тобольский (Максимович)
В сборник вошли наиболее распространённые молитвы только на русском языке. В Покаянном Каноне Андрея Критского добавлены ссылки, содержащие соответствующий текст из Библии. Основу данного сборника составляют переводы о. Амвросия (Тимрот), информация размещённая на сайте http://azbyka.ru и ещё ряд открытых источников в интернете.Особенностью данного текста является возможность переходить по ссылкам, например, в конце чтения Акафиста требуется прочесть «1 Икос» и «1 Кондак» – в конце Акафиста сделана ссылка, позволяющая перейти на «1 Икос» Акафиста. Также такая возможность формата fb2 используется и в других местах текста.
Русская Православная Церковь
В серии «Святые в истории» писательница Ольга Клюкина обращается к историческим свидетельствам, чтобы реконструировать биографии христианских подвижников различных эпох. О святых минувших столетий автор рассказывает живым современным языком, делая их близкими и понятными сегодняшнему читателю.Первая книга серии охватывает I–III века и посвящена эпохе гонений на христиан и становлению Церкви.
Ольга Клюкина
В настоящем издании вниманию читателей представлен перевод знаменитой поэмы Нонна из Хмима «Парафраза Святого Евангелия от Иоанна» («Деяния Иисуса»). Поэтический пересказ Благовестия апостола Иоанна языком Гомера — единственный в своем роде христианский «эпос» (более 3600 строф!). Поэма не являлась апокрифом — её читали в монастырях и храмах Востока. Первый русскоязычный перевод «Деяний Иисуса» увидел свет только в начале XXI в.
Нонн Хмимский
Самая популярная на сегодняшний день сербская православная писательница Лиляна Хабьянович -Джурович родилась в 1953 году в городе Крушевац в Центральной Сербии. Окончила экономический факультет Белградского университета. Работала служащей в банке, коммерческим агентом и журналистом. Одновременно пробовала силы на литературном поприще, опубликовав три романа и книгу публицистики. С 1996 года полностью посвятила себя литературному труду. К этому времени относится появление книг, принесших писательнице широкую известность у себя на родине и за рубежом: «Женская родословная» (1996), «Павлинье перо» (1999), «Петкана» (2001), «Танец ангелов» (2003), «Всех скорбящих радость» (2005). Безусловным фаворитом читательских симпатий и симпатий критики стал ее роман «Петкана», рассказывающий о земной жизни преподобной Параскевы-Петки (XI век, день памяти 14/27октября). Роман «Петкана», представляемый нами русскому читателю, всего за несколько лет выдержал у себя в стране 21 (!) официальное издание, не считая неофициальных. Помимо традиционных литературных наград, Лиляна Хабьянович-Джурович стала шестикратным обладателем премии «Золотой бестселлер» и трижды удостаивалась «Специального золотого бестселлера».
Лиляна Хабьянович-Джурович
В сборник вошли наиболее распространённые молитвы только на русском языке. В Покаянном Каноне Андрея Критского добавлены ссылки, содержащие соответствующий текст из Библии. Основу данного сборника составляют переводы о. Амвросия (Тимрот), информация, размещённая на сайте http://azbyka.ru и ещё ряд открытых источников в интернете.Особенностью данного текста является возможность переходить по ссылкам, например, в конце чтения Акафиста требуется прочесть «1 Икос» и «1 Кондак» — в конце Акафиста сделана ссылка, позволяющая перейти на «1 Икос» Акафиста. Также такая возможность формата fb2 используется и в других местах текста.В ряде текстов сохранён звательный падеж.
Русская Православная Церковь.
В сборник вошли наиболее распространённые молитвы только на русском языке. В Покаянном Каноне Андрея Критского добавлены ссылки, содержащие соответствующий текст из Библии. Основу данного сборника составляют переводы о. Амвросия (Тимрот), информация, размещённая на сайте http://azbyka.ru и ещё ряд открытых источников в интернете.Особенностью данного текста является возможность переходить по ссылкам, например, в конце чтения Акафиста требуется прочесть «1 Икос» и «1 Кондак» — в конце Акафиста сделана ссылка, позволяющая перейти на «1 Икос» Акафиста. Также такая возможность формата fb2 используется и в других местах текста.Текст содержит сноски; на перекрёстные места из Библии, краткую информацию по персонажам и событиям.В версии 3.3 добавлено:- Канон Андрея Критского, читаемый в четверг пятой седмицы Великого поста (Марьино стояние);- Служба с чтением 12-ти Евангелий Святых Страстей Господа нашего Иисуса Христа.В ряде текстов сохранён звательный падеж.
Архимандрит Андреас (Конанос) родился в 1970 году в Мюнхене (Германия), с 1977 года живет в Афинах. Окончил классический лицей и богословский факультет Афинского университета. В 1990 году рукоположен в диакона, а 2000-м — в иерея, позже был возведен в сан архимандрита. С 2006 года отец Андреас ведет передачу «Невидимые переходы» («Αθέατα περάσματα») на радио Пирейской митрополии. Его приглашают для чтения лекций и бесед во многие города Греции, Кипра и США. Тексты его радиобесед были опубликованы в виде двух сборников на греческом языке; готовится издание сборников на английском и болгарском языках. Портал Православие. Ru предлагает своим читателям подборку из радиобесед отца Андреаса.
Андреас Конанос
Преподобный Марк Подвижник (V в.) — один из величайших египетских пустынников. Обстоятельства его жизни во многом остаются сокрытыми для нас, но преподобный Марк оставил драгоценное свидетельство духовного подвига — свои аскетические творения.Поучения преподобного Марка Подвижника разнообразны по жанру и содержанию: это и беседы с братией, и ответы на вопросы, заданные философом, и пространные поучения, и проникновенное толкование отдельных библейских стихов, которое преподобный Марк всегда ставит в связь с аскетическим деланием. Творения святого Марка затрагивают сложные богословские вопросы и вместе с тем свидетельствуют о глубоком знании человеческой души, понимании малейших ее движений. Мудрые наставления преподобного Марка Подвижника вошли в «Добротолюбие»; на протяжении веков не оскудевало их значение как надежного духовного руководства для монашествующих и мирян.
Марк Подвижник
В сборник вошли наиболее распространённые молитвы только на русском языке. В Покаянном Каноне Андрея Критского добавлены ссылки, содержащие соответствующий текст из Библии. Основу данного сборника составляют переводы о. Амвросия (Тимрот), информация, размещённая на сайте http://azbyka.ru и ещё ряд открытых источников в интернете.Особенностью данного текста является возможность переходить по ссылкам, например, в конце чтения Акафиста требуется прочесть «1 Икос» и «1 Кондак» — в конце Акафиста сделана ссылка, позволяющая перейти на «1 Икос» Акафиста. Также такая возможность формата fb2 используется и в других местах текста.Текст содержит сноски; на перекрёстные места из Библии, краткую информацию по персонажам и событиям.В версии 3.4 добавлено:- Чин соборованияВ ряде текстов сохранён звательный падеж.
Автор книги – настоятель храма Преподобного Агапита Печерского в Киеве, известный миссионер и проповедник. Его рассказы – о любви к ближним, о бесконечности Божьего мира, о непростых путях к Богу. Отдельные рассказы публиковались в журнале "Отрок.ua" и на сайте "Православие.ру".
Андрей Ткачев
Еще в 2004 году Святейший Патриарх Московский и Всея Руси Алексий II говорил о том, что огласительные беседы относятся к «традиционной миссионерской деятельности приходов» (доклад на Епархиальном Собрании, 2004 г.).О необходимости оглашения перед Крещением писали и Отцы Церкви — Кирилл Иерусалимский, Иоанн Златоуст, да и Сам Спаситель, обращаясь к своим ученикам, дал заповедь: «Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа» (Мф. 28, 19).Данная книга составлена по огласительным беседам, которые проводились священником-миссионером Даниилом Сысоевым с 2001 года на подворье Оптиной пустыни в Ясеневе (г. Москва). В текстах бесед сохранен живой разговорный стиль, который увлечет читателя большим количеством понятных современному человеку примеров, ясными ответами на «каверзные» вопросы оглашаемых. Большинство слушателей бесед отца Даниила, по принятии Святого Крещения, стали постоянными прихожанами православных храмов.Книга будет полезна катехизаторам, священнослужителям, студентам духовных заведений, — всем, кто желает быть всегда готовым всякому, требующему отчета о нашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением об основах веры. Беседы также будут интересны и самим оглашаемым, так как содержат реальные диалоги по вопросам веры и Церкви.
священник Даниил Сысоев
Никон (Воробьев)
В сборник вошли наиболее распространённые молитвы только на русском языке. В Покаянном Каноне Андрея Критского добавлены ссылки, содержащие соответствующий текст из Библии. Основу данного сборника составляют переводы о. Амвросия (Тимрот), Епископа Александра (Милеанта), информация, размещённая на сайте http://azbyka.ru, и ещё ряд открытых источников в интернете.Текст содержит сноски; на перекрёстные места из Библии, краткую информацию по персонажам и событиям. В ряде текстов сохранён звательный падеж. В молитвослове имеются разделы:- «Какому Святому когда надо молиться» с молитвами и историческими сведениями о них.- Молитвы перед наиболее известными Иконами Богородицы и исторические сведения о них.- Молитвы к силам «Небесным»============================В версии 4.00 добавлено:Акафист Пресвятой Богородице перед Её иконой, именуемой «Державная»Акафист Святому и Животворящему ДухуМолитвы: 1. Молитва о воспитание детей добрыми христианами 2. Молитва матери христианки 3. Молитва к Господу о немощном и неспящем 4. Молитва за умершего после продолжительной болезни 5. Молитва об упокоении скончавшихся после тяжкой и продолжительной болезниСозданы разделы:- «Какому Святому когда надо молиться» с молитвами.- Молитвы перед наиболее известными Иконами Богородицы и исторические сведения о них.
В книгу вошли статьи и записи святого праведного Иоанна Кронштадтского (1829–1908), написанные им в разные годы, но объединенные одной темой – для чего живет человек, в чем смысл жизни.
Иоанн Кронштадтский
«Две Библии – два пути» – это труд неизвестного труженика науки и ревнителя спасения. Автор попытался решить проблему преемственности Ветхого и Нового Заветов, которая является центральной в учении об истолковании христианских текстов. Внимание в книге акцентируется на сравнении ветхозаветной хронологии по греческому и масоретским текстам, а также текстам Талмуда. Пророчества о Христе в древнейшем ветхозаветном тексте – греческой Септуагинте, легшей в основу славянской Библии, и в текстах еврейской масоретской Библии подвергались редактированию вплоть до X века по Pождестве Xристовом. Автор работы показывает, что результаты этого «редактирования» привели к изъятию из масоретской Библии всех тех мест, которые могут быть ясно истолкованы как обетования пришествия Христа Спасителя. Этим подчеркивается неполноценность синодального перевода Библии, о чем свидетельствовал еще Феофан Затворник.Отдельный раздел работы посвящен теме «Вселенский церковный круг» и представляет собой новое слово в отечественной мысли. Раздел касается сложных вопросов, связанных с историей формирования православного церковного круга на протяжении столетий.Работа снабжена уникальными таблицами.
АНОНИМ
В сборник вошли наиболее распространённые молитвы только на русском языке. В Покаянном Каноне Андрея Критского добавлены ссылки, содержащие соответствующий текст из Библии. Основу данного сборника составляют переводы о. Амвросия (Тимрот), Епископа Александра (Милеанта), информация, размещённая на сайте «Православная энциклопедия "Азбука веры"», и ещё ряд открытых источников в интернете.Текст содержит сноски; на перекрёстные места из Библии, краткую информацию по персонажам и событиям. В ряде текстов сохранён звательный падеж. В молитвослове имеются разделы:- «Какому Святому, когда надо молиться» с молитвами и историческими сведениями о них.- Молитвы перед наиболее известными Иконами Богородицы и исторические сведения о них.- Молитвы к силам «Небесным»============================В версии 4.01 добавлено: 1. Акафист семи отрокам Эфесским 2. Акафист в память всеобщего Воскресения и Страшного Суда 3. Акафист к Пресвятой Богородице перед Её иконой «Помощница в Родах» 4. Акафист Святителю Луке Войно-Ясенецкому 5. Акафист праведному Иоанну Русскому, исповедникуДополнен раздел: «Какому Святому, когда надо молиться»Создан раздел:- Встречи. Раздел привязан к святому, в нём приводятся свидетельства явлений святого.В описание каждого святого добавлена интернет ссылка на сайт «Православная энциклопедия "Азбука веры"»Исправлены найденные ошибки
В сборник вошли наиболее распространённые молитвы на современном русском языке.- Основу данного сборника составляют переводы о. Амвросия (Тимрот), Епископа Александра (Милеанта), информация, размещённая на сайте «Православная энциклопедия "Азбука веры"», и ещё ряд открытых источников в интернете.- Текст содержит сноски; на перекрёстные места из Библии, краткую информацию по персонажам и событиям.- В Покаянном Каноне Андрея Критского добавлены ссылки, содержащие соответствующий текст из Библии. - В ряде текстов сохранён звательный падеж. В молитвослове имеются разделы:- «Какому Святому, когда надо молиться» с молитвами и историческими сведениями о них.- Молитвы перед наиболее известными Иконами Богородицы и исторические сведения о них.- Молитвы к силам «Небесным»- Встречи. Раздел привязан к святому, в нём приводятся свидетельства явлений святого.- В описание каждого святого имеется интернет ссылка на сайт «Православная энциклопедия "Азбука веры"»============================Посмотреть историю изменений можно здесь.
В данном сборнике сделана попытка собрать все неофициальные переводы молитв на современный русский язык, имеющиеся в интернете.- Основу данного сборника составляют переводы о. Амвросия (Тимрот), Епископа Александра (Милеанта), информация, размещённая на сайте «Православная энциклопедия "Азбука веры"», и ещё ряд открытых источников в интернете.- Текст содержит сноски; на перекрёстные места из Библии, краткую информацию по персонажам и событиям.- В Покаянном Каноне Андрея Критского добавлены ссылки, содержащие соответствующий текст из Библии.- В ряде текстов сохранён звательный падеж.- Выполненна ёфикация теста.В молитвослове имеются разделы:- «Какому Святому, когда надо молиться» с молитвами и историческими сведениями о них.- Молитвы перед наиболее известными Иконами Богородицы и исторические сведения о них.- Молитвы к силам «Небесным»- Встречи. Раздел привязан к святому, в нём приводятся свидетельства явлений святого.- В описание каждого святого имеется интернет ссылка на сайт «Православная энциклопедия "Азбука веры"»============================Посмотреть историю изменений можно здесь.