Старинное

Описание двора герцога Карла Бургундского, по прозвищу Смелый (ЛП)
Описание двора герцога Карла Бургундского, по прозвищу Смелый (ЛП)

Имя Оливье де Ла Марша неразрывно связано с превознесением рыцарской идеи и прославлением бургундского двора. Он вырос при дворе бургундских герцогов и прошел всю служебную лестницу, начав пажом конюшни и закончив первым гофмейстером и капитаном гвардии. Организуя повседневную жизнь двора в течение тридцати лет, Оливье де Ла Марш досконально изучил ее и отразил в своих произведениях. Ла Марш — один из «великих риториков», ему приписывают около пятнадцати поэм и восьми трактатов. Наиболее известное произведение — «Мемуары» было закончено им незадолго до смерти в 1502 году. В этой книге мы представляем отечественному читателю два трактата Оливье де Ла Марша. Это «Описание двора герцога Карла Бургундского, по прозвищу Смелый», написанный по заказу английского короля Эдуарда IV, и «Трактат о свадьбе монсеньора герцога Бургундского и Брабантского». Эти тексты были выбраны как одно из самых ярких свидетельств бургундского церемониала. Первый из трактатов отражает сложное внутреннее устройство двора, тогда как во втором дается пример его блестящего функционирования.      

Оливье де Ла Марш

Европейская старинная литература / Древние книги
Философия Востока. С пояснениями и комментариями
Философия Востока. С пояснениями и комментариями

В современном мире все больше людей обращаются к древней мудрости Востока, ища ответы на вопросы, которые ставит перед нами жизнь. Среди восточных мудрецов особое место занимают Сунь-Цзы, Лао-Цзы, Конфуций, чьи учения столетиями направляли и вдохновляли великих правителей и лидеров своего времени.Идеи мыслителей о стратегии и тактике, о гармонии и бездействии, о добродетели и ритуале по-прежнему актуальны и полезны для тех, кто стремится к успеху в бизнесе, политике или личной жизни. В дополнение к трем великим мудрецам, Япония подарила миру кодекс самураев «Бусидо», в котором прописаны законы чести, верности, отваги и самопожертвования. Эти принципы веками формировали характер японских воинов и продолжают оказывать влияние на японскую культуру и общество в целом. Соединив мудрость Востока с реалиями XXI века, люди получают мощный инструмент для самосовершенствования и решения проблем, с которыми мы сталкиваемся ежедневно.Учения Востока учат нас жить в гармонии с собой и окружающим миром, находить внутренний баланс и принимать верные решения даже в самых сложных ситуациях. Изучение восточной философии и применение ее принципов в своей жизни может стать настоящим путешествием в глубины собственной души, которое приведет к более глубокому пониманию себя и окружающего мира. Восточная мудрость дает нам компас, направляющий к гармонии, равновесию и истинному пониманию себя и окружающего мира.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Конфуций , Лао-цзы , Сунь-цзы

Философия / Прочее / Древневосточная литература / Классическая литература
INFINITUM. Том 1 (СИ)
INFINITUM. Том 1 (СИ)

Жизнь заложила очередной вираж, когда я наткнулся на рекламу недавно вышедшей онлайн игры нового поколения VR MMORPG «INFINITUM». Судя по отзывам в сети, она с бешеной скоростью набирала популярность. Название говорило само за себя, ведь в переводе с латыни «infinitum» означает «бесконечность»! Маркетологи игры обещали своим клиентам виртуальную реальность с полным погружением, а также открытую игровую вселенную с огромным количеством миров и локаций. Помимо этого, подогревая и без того колоссальный интерес аудитории, администрация игры анонсировала грядущее знаменательное событие - СуперЭвент! Подробности не разглашались, а сообщалось лишь, что награда для победителей будет просто фантастической! Но глядя на красочную заставку «INFINITUM», я даже не подозревал о грядущих событиях, которые в корне изменят судьбу... «Вы желаете создать учётную запись: Да/Нет?»

Крис Джером

Фантастика / Фэнтези / Прочая старинная литература / РПГ / Древние книги
Зафар-наме. Книга побед Амира Тимура
Зафар-наме. Книга побед Амира Тимура

«Зафар-наме» («Книга побед») Шараф ад-Дина Али Йазди — крупнейший исторический труд средневековья, посвященный жизни великого государственного деятеля и полководца Амира Темура (1336-1405). В нем описаны основные события правления Сахибкирана, его военные действия в период 1360-1405 гг., включая «трехлетний», «пятилетний», «семилетний» походы, битвы с золотоордынскими правителями Урус-ханом в 1376 г. и Тохтамыш-ханом в 1389 г., 1391 г. и 1395 г., османским султаном Баязидом I в 1402 г. и т.д. Сочинение Шараф ад-Дина Али Йазди содержит обширную информацию о социальной, экономической и культурной деятельности Амира Темура. Данный труд впервые переведен и публикуется в полном объеме на русском языке. Комментарии к нему подготовлены на базе широкого круга письменных источников отечественной и зарубежной научной литературы. Рассчитан на широкий круг читателей, интересующихся проблемами средневековой истории стран Центральной и Южной Азии, Ближнего и Среднего Востока, Руси ордынского периода, Кавказа, арабского мира и Китая.

Шараф ад-Дин Йазди

Древневосточная литература / Древние книги
Ицзин. Книга Перемен
Ицзин. Книга Перемен

«Ицзин» («Книга Перемен») – одна из древнейших книг китайской цивилизации и, пожалуй, одна из самых знаменитых. В основе ее лежат 64 гексаграммы, особые символы, призванные очертить определенные жизненные ситуации и раскрыть вопрошающему их дальнейшее развитие. Однако значение и смысл «Книги Перемен» выходят далеко за рамки «предсказателя судьбы». Своей мудростью «Ицзин» вдохновляла многие поколения философов, писателей и прочих людей, пытающихся найти ответы на основополагающие вопросы жизни и приподнять завесу над тайной бытия. Влияние «Ицзин» на мировую культуру трудно переоценить, недаром Густав Юнг, написавший подробный комментарий к англоязычному изданию, назвал ее мудрейшей из всех книг.В настоящее издание включен классический перевод «Книги Перемен» Юлиана Константиновича Щуцкого с подробными примечаниями, а также редкий текст, созданный, как и многие ему подобные, под сильным влиянием «Ицзин», – даосский трактат XI века о достижении бессмертия под названием «Главы о прозрении истины» в переводе Евгения Алексеевича Торчинова.

Неустановленный автор

Прочее / Эзотерика, эзотерическая литература / Древневосточная литература / Классическая литература
Церковная История
Церковная История

 Феодорит родился, вероятно, в 393 году в Антиохии, в христианской семье. Он получил хорошее и всестороннее образование, христианское и эллинское; но у кого он учился, трудно с определенностью сказать. Учеником Златоуста он, наверное, не был. Вряд ли был и учеником Феодора Мопсуестийского. С детства Феодорит приходит в близкое соприкосновение с монашеской средой, но вряд ли сам жил в каком-нибудь монастыре. Жизнь Феодорита до самого его избрания на Кирскую кафедру нам не известна. Мы знаем, что он был чтецом в Антиохии, что после смерти матери роздал все свое наследство и, по-видимому, удалился в одну из Ницертских обителей, «училище любомудрия», по его выражению. Нужно думать, что он как-то проявил себя, и привлек к себе внимание. Этим только и можно объяснить его избрание во епископы города Кира в 423 г. Кир был маленьким и почти пустынным городком неподалеку от Антиохии, но Феодорит полюбил его и называл «лучшим всякого другого славного города». Он заботился о своей пастве не только в духовном, но и в житейском отношении; по собственному признанию, был «занят бесчисленными заботами, городскими и сельскими, военными и гражданскими, церковными и общественными». В то же время он не прерывал своих связей с отшельниками и подвижниками, и сам проводил жизнь воздержанную и нестяжательную. «Я не приобрел ничего, кроме рубищ, в которые одет», — говорил он о себе под старость. И в своей области, и в других городах Востока ему приходилось сталкиваться и с язычниками, и с иудеями, и с различными еретиками, и борьба с ними не всегда оказывалась безопасной: «часто проливалась моя кровь, — и я преждевременно ввергался в самые двери ада»... По-видимому, ему приходилось не мало ездить по Востоку, и везде он выступал с огласительным и учительным словом. Он приобрел себе почетную известность далеко за пределами своей глухой области. По его письмам этого времени можно восстановить его довольно яркий и привлекательный образ.

Феодорит Кирский

История / Христианство / Античная литература / Эзотерика / Древние книги
История Армении Фавстоса Бузанда
История Армении Фавстоса Бузанда

 Издание впервые на русском языке одного из наиболее выдающихся памятников древнеармянской историографии "Истории Армении" Фавстоса Бузанда, несомненно, привлечет к себе внимание не только историков, но и более широкого круга читателей. Об этом, труде уже более века пишутся различные статьи и исследования, высказываются противоречивые мнения и предположения.     Некоторые исследователи, отождествляя автора с упоминаемым в его "Истории Армении" греческим епископом Фавстосом (VI, 5,6), полагают, что историк писал свой труд на греческом языке в 80-х годах IV века. Другие, опираясь на одну искаженную фразу в "Истории Армении" (III, 12), считают, что ее автором является отпрыск нахарарского рода Сааруни, армянин, получивший греческое образование и писавший на греческом языке. Есть также мнение, что "Историю Армении" писали два автора: один — светский человек, по происхождению грек, другой сириец-церковник.     Все эти предположения были вызваны тем, что автор говорит о событиях IV века как их очевидец, а армянский алфавит был создан только в конце IV века. По этой же причине некоторые филологи, справедливо утверждающие, что эта "История" была написана Бузандом на армянском языке и что она не является переводом с какого-нибудь другого языка, создали версию, согласно которой Фавстос писал свой труд хотя в IV веке, но уже на армянском языке, используя якобы для этого алфавит, одного из соседних народов (греческий, сирийский или пехлевийский).     Таким образом, все эти версии создавались для того, чтобы примирить два противоречивых друг другу положения. Как мы далее увидим, нет никакой надобности в подобных версиях по той простой причине, что на самом деле "История Армении" была написана не в IV, а в V веке, когда уже существовал армянский алфавит.     "История Армении" Бузанда дошла до нас в неполном виде: сохранились лишь III — VI книги. О первых двух утерянных книгах также были высказаны различные мнения. Одни исследователи пытались вовсе отрицать существование в составе "Истории" этих книг, другие старались найти их в иных памятниках древнеармянской исторической литературы, особенно в начальной части "Истории Армении" Себеоса, автора VII века, и т. д.     Значительная часть спорных вопросов, связанных с "Историей Армении" Фавстоса Бузанда, в настоящее время уже решена благодаря ценным исследованиям советских ученых — действительных членов Академии наук Армянской ССР М. Абегяна и Ст. Малхасянца.

Фавстос Бузанд

Древневосточная литература / Древние книги
Чудеса Индии
Чудеса Индии

Бузург ибн Шахрияр. Чудеса Индии [Текст] / Пер. с араб. Р. Л. Эрлих ; Под ред. И. Ю. Крачковского ; [Предисл. И. Фильштинского] ; [Акад. наук СССР. Ин-т востоковедения]. - Москва : Изд-во вост. лит., 1959. - 133 с., 4 л. ил.; 20 см. «Книга о чудесах Индии» капитана Бузурга ибн Шахрияра, жившего в X в., — один из интереснейших памятников арабской средневековой письменности. Это сочинение дошло до нас в единственной рукописи, переписанной в XIII в. и хранящейся в Стамбуле. Настоящее издание представляет собой первый русский перевод книги. «Чудеса Индии — сборник рассказов, записанных со слов арабских и персидских моряков и купцов, побывавших в Индии, Юго-Восточной Азии, Китае и Африке, Некоторые рассказы посвящены диковинным фактам, поразившим воображение автора или рассказчика, другие повествуют о плаваниях в далеких морях, о кораблекрушениях, чудесных спасениях, сказочных богатствах, приносимых заморской торговлей. Перед читателем встают образы мужественных, сильных людей, отправляющихся ради наживы в опасные путешествия, борющихся в море «с огромными, как горы, волнами», претерпевающих невероятные приключения, а по возвращении простодушно рассказывающих были и небылицы о своих странствиях. Они видели окружающий их мир сквозь призму своей фантазии, превращавшей действительность в волшебную сказку. Это сочетание жизни с мечтой и создаст обаяние книги Бузурга ибн Шахряяра. «Чудеса Индии» представляют интерес не только как литературное произведение, но и как исторический источник, содержащий важные сведения о торговле халифата и отражающий уровень географических знаний арабов в ту эпоху.

Бузург ибн Шахрияр

Древневосточная литература / Древние книги
Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого
Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого

В книгу вошли басни Эзопа – легендарного древнегреческого раба – в переводах Льва Николаевича Толстого. Эзоп прославился тем, что слагал короткие истории про животных, в которых обличал человеческие пороки. Причём делал это так мастерски, что в народе с лёгкостью узнавали прототип героя. Басни Эзопа облетели весь мир и были переведены на разные языки, а строки из них стали крылатыми. Л.Н. Толстой сделал свой перевод эзоповских историй – максимально приближенный к оригиналу, но понятный деревенским детям, которых обучал писатель. Басни не теряют своей актуальности и сегодня, ведь Эзоп поднимал в них «вечные» темы. А перевод Л.Н. Толстого делает наше издание уникальным. Рисунки российского графика, карикатуриста и иллюстратора Михаила Александровича Скобелева. Для среднего школьного возраста.

Эзоп Фракийский

Античная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая старинная литература / Древние книги
Сага об исландцах
Сага об исландцах

Впервые на русском языке публикуется «Сага об Исландцах», составленная великим исландским историком и поэтом Стурлой Тордарсоном (1214 — 1284). «Сага об Исландцах» является ключевым источником по истории Исландии и Норвегии XIII в. и крупнейшим литературным памятником германского средневековья. Стурла впервые в традиционной исландской культуре обратился к событиям современной истории, очевидцами которыми были люди его поколения, и создал масштабную панораму общества в трагический момент его развития. Памятник содержит более 90 скальдических стихотворений (вис), сложенных исландцами XIII в., в том числе рассказчиком саги. Научный аппарат издания состоит из вступительной статьи, обширных комментариев и четырех аннотированных указателей.

Стурла Тордарсон

Европейская старинная литература / Древние книги
Киви
Киви

Киви — это бесхвостая, бескрылая, «волосатая» птица величиной с курицу. Она водится только в Новой Зеландии. Поэтому она стала эмблемой этой страны. Но «киви» — это и шутливое прозвище самих новозеландцев. О природе Новой Зеландии, о ее жителях, их занятиях, культуре, обычаях рассказывается в этой книге. Вместе с авторами вы совершите путешествие по Северному и Южному островам. Вы посетите крупнейший новозеландский город Окленд, столицу Веллингтон, «самый английский город вне Англии» Крайстчерч, побываете на знаменитом Вулканическом плато с его вулканами, гейзерами, кипящими озерами, в маорийской деревне-крепости, где сохраняются колоритные обычаи коренных жителей Новой Зеландии — маори, и во многих других местах. Интересное приложение к книге познакомит вас с самобытными песнями и легендами талантливого маорийского народа. 

Игорь Алексеевич Лебедев , Ирина Львовна Железнова

Прочая старинная литература / Древние книги