Цикл стихов для моей творческой музы 2021 г. – поэтессе и певице Оле С.Стихов получилось немного, но с глубоким чувством!Всем добра и вдохновения!
Вадим Нонин
В сборнике стихотворений отражены вопросы смысла жизни и чувственного восприятия действительности в век экзистенциального поиска.
Анна Вербина
Выныривая из одного стиха в другой, вы словно погружаетесь из горячего источника в холодный и наоборот. Поэзия автора, это чувственное переживания жизни, где главными темами является, природа, любовь, боль, стремление и тоска по небу. Образы мечтательны, сильное стремление обрести истину. Сергей Петров автор, который сумел задеть сердца многих читателей. Ему удалось передать, эмоции так, что вы не останетесь равнодушными.
Сергей Александрович Петров
Цикл стихов, посвященной исчезнувшей музе Инне. Мой поэтический порыв – в какой-то мере своеобразный гештальт.Спасибо Богу за психологию! А Инночке – за вдохновение!Всем счастья в личной жизни!
Жили-были все на свете: мужики, деды и дети. Только бабы не было ни одной, даже завалящей какой. Не было баб и не надо! Только какая ж отрада дедам, мужикам и мальцам шастать без баб по дворам? А дворы то у нас большие: на них лавочки. Мысли крутые о щах, борщах и капусте да чтоб в округе было не пусто. Не пусто в деревне и ладно — скажут они прохладно, вздохнут тридцать третий раз и друг другу выколют глаз. Вот так мы и жили, значит, друг от друга пряча заначку, детей никогда не целуя, на пьянках совместных балуя. Жили б мы так и дальше, да какой-то маленький мальчик во сне вдруг что-то увидел: " Мама, мама! — кричит. — Поймите, есть ещё бабы на свете, они как мужики и дети, только с губами такими и волосами прямыми, длинными волосами, они их зовут косами". Слушали старики, дивились: вот нам бы такие приснились! А мужики осерчали, в путь далёкий собрались, на лошадей и в поле: надоела им така доля! Доскакали до первой кочки, (а дома ведь плачут сыночки) и развернулись обратно…
Инна Фидянина-Зубкова
Книга известного переводчика и исследователя английской поэзии представляет собой воспоминания о его поездках по Англии, по местам жизни и творчества любимых поэтов, среди которых Джон Донн и Шекспир, Китс и Теннисон, Киплинг и Йейтс. Все увиденное и испытанное в этих литературных паломничествах настоятельно требовало запечатления. В результате получился своеобразный поэтический травелог. В нем соединяется серьезное с игрой, классика — с эфемерностью, далекое прошлое — с сегодняшним днем. Книга будет интересна всем любителям английской поэзии, всем будущим паломникам по святым местам истории и литературы.
Григорий Михайлович Кружков
После войны в белорусском селе открыли детский дом для сирот военного времени, и главный герой повести Мирон принял на себя ответственность за них. Одним из его дел стало восстановление яблоневого сада, который заложили здесь еще до войны… и с которым до конца дней Мирон связал свою судьбу.
Виктор Афанасьевич Козько , Федор Конев
Данная книга – сборник моих стихотворений, написанных по воле случая, так как Вдохновение посещает меня крайне редко, но метко.
Максим Андреевич Пиков
Сборник английской эпиграммы в период XVI–XX вв.
Джордж Гордон Байрон , Редьярд Джозеф Киплинг , Томас Мур , Уильям Блейк
Эта книга является частью большого повествования о жизни и нравах древних русичей, она рассказывает о том, как сплавлялись по рекам и морям, выстраивая торговлю, наши прародители, и о том, какие испытания выпадали на их долю, в лице главного героя. Данное произведение является результатом яснослышанья, оно считано с пространства и представляет собой некое послание потомкам.
Агурдияр
Первый и волнующий сборник, где собраны все любовные, ироничные, а также грустные моменты всех душ, окружающие меня.
Дашуля Я.
Farit Hismjatov
Мысли о жизни и смерти, о Боге и Вселенной, о радостях и печали, о нас самих
Ydjine Sava
В мой первый сборник стихотворений вошли 25 моих самых любимых и избранных строк, написанных мною с 2005 года (первое стихотворение было написано мною в возрасте 11 лет). Это философские мысли о смысле жизни, о счастье и о том, что такое быть человеком.
Анаит Безоян
События происходят в Vlll – lX веке, на территории Древней Руси. Главный герой Гришка – Стригунок. Сказ рассказывает о судьбе Григория, как он стал воином, и как его судьба переплетена с верным конем, родной землей и девочкой – сиротой. Испытания, которые выпали на долю Григория, воспринимаются как приключенческие истории изложенные в разговорной манере устного народного творчества. Данный сказ – это еще и наказ потомкам через века.Чудесным образом ко мне пришла способность восстанавливать утраченные сказы Древней Руси, этот сказ, как и другие, это не плод моего воображения, я просто "передатчик" старины. Моя роль заключается в том, чтобы сделать передачу информации более понятной современному читателю. За публикацией сказов стоит конкретная благотворительная цель.
Люблю жить среди людей. поэтому для увеличения людей, в купе с бессознательным, написал эту книгу.
Александр Борисович Шуенкин
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы (под ред А. А. Хисматулина), объемом в 4003 двустишия (байта/ бейта). Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар, объемом в 3810 байтов, в переводе профессора М.-Н. О. Османова (под ред. О. М. Ястребовой).В начале 2010 г. увидели свет третий дафтар, объемом в 4810 байтов, в переводе О. М. Ястребовой (под ред. А. А. Хисматулина) и четвертый, объемом в 3855 байтов, подготовленный к печати в Институте востоковедения РАН (под ред. Я. Эшотса).Настоящая книга продолжает издание филологического перевода «Маснави» на русский язык. В свет выходит пятый дафтар, объемом в 4238 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.
Джалал ад-Дин Мухаммад Руми
Киносценарий, повествующий о последствиях необдуманного эксперимента.
Александр Романович Беляев
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.Настоящее издание, подготовленное к 800-летнему юбилею Руми, представляет собой филологический перевод 4003 байтов, составляющих первый из шести дафтаров (тетрадей) поэмы, общий объем которой насчитывает 25 632 байта. Перевод текста на русский язык выполнен на основе аутентичного Кунийского списка, сопровожден необходимым комментарием – на основе самых авторитетных толкований, снабжен несколькими указателями и, что особенно важно, оригинальным текстом первого дафтара – для специалистов, владеющих фарси.Издатели выражают надежду, что в ходе перевода был бережно сохранен дух оригинальной поэмы, а потому равнодушных читателей не будет, и всякий, взыскующий мудрости, получит возможность приникнуть к чистому источнику знания.
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.Настоящая книга продолжает издание филологического перевода Маснави на русский язык. В 2007 г. в издательстве "Петербургское Востоковедение" вышел первый дафтар поэмы (под ред. А. А. Хисматулина), объемом в 4003 байта. Это издание стало победителем национального конкурса "Книга года" Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпускает второй из шести дафтаров (тетрадей) Маснави, объемом в 3810 байтов. Перевод текста выполнен известнейшим ученым и знатоком коранической традиции профессором М.-Н. О. Османовым, сопровожден необходимым комментарием на основе самых надежных толкований, снабжен несколькими указателями и оригинальным текстом второго дафтара для специалистов, владеющих фарси.
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы, объемом в 4003 байта. Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар, объемом в 3810 байтов. Настоящая книга продолжает издание филологического перевода «Маснави» на русский язык. В свет выходит третий дафтар, объемом в 4810 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.Издатели выражают надежду, что в ходе перевода был бережно сохранен дух оригинальной поэмы, а потому равнодушных читателей не будет, и всякий, взыскующий мудрости, получит возможность приникнуть к чистому источнику знания.
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы (под ред. А. А. Хисматулина), объемом в 4003 байта. Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007).В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар, объемом в 3810 байтов, в переводе профессора М.-Н. О. Османова.Настоящая книга продолжает издание филологического перевода Маснави на русский язык. В свет выходит четвертый дафтар, объемом в 3855 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, отредактированного самим автором, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями, а также персидским текстом.
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.Издание было начато в 2007 г., когда в издательстве «Петербургское Востоковедение» был выпущен перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы. В 2009 г. вышел из печати второй дафтар, а годом позднее – третий и четвертый дафтары.В 2011 г. был напечатан пятый дафтар.Настоящая книга завершает издание филологического перевода поэмы «Маснави» на русский язык. В свет выходит шестой дафтар, объемом в 4916 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.
Анины стихи это сборник стихотворений, написанных автором, в разное время. Стихи о первой любви, о мечтах и надеждах, стихи о разочаровании и чувствах.История в строчке – так автор называет чувства и события, которые проживаются в строках стихотворений, позволяя читателю почувствовать свою личную историю, прожить ее, не останавливаясь на данном промежутке жизненного пути.
Анна Васильевна Марченко
Сборник стихотворений автора, написанных с 1987 года (в основном – в школьные и студенческие годы). Произведения рассказывают о чувствах поэта и его отношении к окружающему миру.
Владимир Ким
В сборник вошли стихи разных лет, объединенные в две части: "Мысли вслух" (о чувствах, переживаниях, жизненных впечатлениях и т.д.) и "Стихи по случаю" (посвящения друзьям, коллегам, событиям). Сборник – истинная проба пера, откровение автора.Автор выражает искреннюю признательность читателям за внимание к его скромному творчеству.
Ольга Осокина
В данной книге отражена моя любовь к удивительным и неповторимым котикам. Их манеры и поведение столь потрясающе и непредсказуемо.. Надеюсь, что эта книга принесет Вам не меньше радости, чем наши хвостатые-усатые друзья! С любовью от автора?
Анастасия Ларина
Любовь – это чувство, которое привносит в нашу жизнь драгоценные моменты. Когда нет любви – тогда нет этого спектра красок; всё становится тусклым и невзрачным. В сборнике стихов Евгении Каранджи «О любви, о тебе, о вечном» отражаются многие проявления любви.
Евгения Каранджи
Стихи написанные после долгого перерыва в творчестве. Стихи о любви. Стихи о жизни. Стихи, которые возможно подтолкнут на действия, которые вы так долго откладывали. Приятного прочтения.
Кристина Владимировна Соболева
Сборник стихотворений 2013 года. Готика с примесью романтики – что может быть необычнее? Уверена, каждый найдет в этом сборнике что-то свое – то, что непременно откликнется в вашей душе. Изображение сгенерировано нейросетью YandexGPT.
Caroline Dark
Не судите строго. Здесь все мои стихи с 2022 по начало 2024 г. Для меня стоило огромных усилий перенести все стихи с заметок в телефоне в компьютер. Надеюсь, вам понравится.
Милена Константиновна Колб
Мария Галина Четыре года времени: Стихи. Январь 2013 - декабрь 2017 Шестая книга стихов Марии Галиной
Мария Семеновна Галина