Из личного опыта матери троих детей.Если ребенок плохо ест, мы идем на разные ухищрения, чтобы заставить его покушать. Ложечка за маму, ложечка за папу – вечная классика, но далеко не всегда беспроигрышная. Детей нужно постоянно удивлять и веселить, а это большое искусство, особенно с учетом, что они родились чуть ли не с планшетом в руке. Да и родителям уже хочется чего-то новенького. Первая часть забавных застольных стихов под названием #Естьзаставлялки – им в помощь.Второй раздел – кулинарно-лингвистические стихи. Они пригодятся детям школьного возраста, их родителям и учителям-филологам. В каждом из стихотворений с юмором обыграно конкретное правило русского языка.Книга – в процессе создания, периодически обновляется.
Светлана Медофф
Сказка "Царевна-лягушка" по сути триллер. Она о смерти и бессмертии, об убийстве и воскресении, об извечном противостоянии отцов и детей, которое заканчивается гибелью. В фольклоре жесткая развязка – обычное явление: зло должно быть наказано. Однако автор находит более веские основания для убийства Кощея Бессмертного, а кроме того, предлагает и другие варианты разрешения конфликта поколений на примере Бабы Яги и ее дочери Понедели.Сказка учит понимать и прощать друг друга. Главный герой – безусловно, Иван, ибо повествование вращается вокруг него: во время пути царевич, обладающий светлой душой, завоевывает расположение всех, кого встречает, а венцом сказки становится его готовность пожертвовать собой, чтобы заколдованные Кощеем женщины вернулись домой, к детям. Украшением сказки являются и мифологические компоненты, и аллюзии к другим сказкам ("По щучьему велению", "Сивка-бурка", "Царевна-несмеяна"), а также к современности (яблочко на блюдечке – прообраз айфона).
Алексей Николаевич Толстой , Надежда Малиновская , Народное творчество (Фольклор) , Светлана Медофф , Сергей Назаренко , Татьяна Михайловна Гончарова
Новая версия популярной сказки. Маша — современная девочка, которая смотрит мультики и ходит в детский сад. Медведь — обычная, на первый взгляд, мягкая игрушка, а на самом деле отважный победитель детских страхов, прячущихся в темноте.
Зула Верес , Марина Сычева , Русские сказки , Светлана Медофф , Таша Самсонова
Неординарная стихотворная трактовка украинской народной сказки с первых строк берет за душу и до самого конца не отпускает, заставляя сопереживать героям. Если ваше дитя требует самых настоящих страшных историй, то она здесь. «В ней зависть, месть, проклятие, убийство, колдовство», однако автор щадит детскую психику: не дает главному герою хладнокровно сунуть в печь дочку ведьмы, а обставляет ее смерть как трагическую случайность. Зато все остальные ужасы в наличии: Змея и ее гости съедают Аленку, грызут и пилят дерево, на котором прячется Ивасик, пролетающие гуси не откликаются на его мольбы – и наконец счастливый исход: последний гусик спасает мальчика и приносит его домой. Хотя и здесь, в лучших традициях хоррора, гусь едва не становится жертвой несправедливого рока, но теперь уже Ивасик платит ему добром.
Светлана Вдадимировна Медофф , Светлана Медофф
Сказка о победе ума и трудолюбия над легкомыслием и безрассудством. А еще о великодушии, умении прощать и других семейных ценностях. Альтернативная версия классического сюжета, который восходит к английскому фольклору. Начиная с первых изданий и до сегодняшнего дня читатель видит на иллюстрациях трех домашних розовых поросят. Но как они оказались в лесу совсем одни? Считается, что моральные принципы, утверждаемые в этой сказке, стали неотъемлемой частью западной культуры и менялись вместе с ней. Следуя за этим постулатом, автор вводит в действие правильную и отчаянную овечку. А еще напоминает детям о чисто русской черте – самопожертвовании – и о том, что мама есть у всех, даже у циничного и коварного Волка.
Музыкальная новогодняя пьеса в стихах для старших школьников и молодежи.
Поучительная и забавная пьеса-сказка в современной интерпретации для семейной или школьной постановки.
Вторая сказка на новый лад из цикла бандитских стихов. Подражание бандитским (отвратительным) стихам Роальда Даля — The Revolting Rhymes by Roald Dahl. В сказке «Волк и семеро козлят» сделан акцент на правописании приложений. Это не зарифмованное правило, а всего лишь дидактический материал (для выборочного диктанта, например). Сказка пригодится детям школьного возраста, их родителям, учителям-филологам и студентам.
Идея сказки о простом ремесленнике-кожемяке, который одолел голыми руками Змея, лежит на поверхности: как ни силен враг, у него всегда найдется уязвимое место, надо лишь гнуть свою линию, даже если она пунктиром. Здесь и геройский поступок княжны, которая добровольно идет на съедение, и вызовы, встающие перед русским народом, и изнанка придворной жизни. А главное – загадочная русская душа: самоотверженная, бескорыстная и безбашенная. Подвиги дворовой собачки и душещипательные переживания Никиты, который должен отправиться на верную смерть, не оставят вас равнодушными – готовьте носовые платки.
Самовлюбленный певец Петух, наивный мечтатель Гусь, впечатлительный зануда Баран, хамовитая умница Свинья и юный максималист Бык поочередно убегают в лес, не желая попасть на праздничный стол. Их подстрекает пассионарный лидер Кошка, которая понимает, что ей-то ничего не угрожает, поэтому баламутит воду и ведет себя как заправский манипулятор. Дед – разгильдяй с тонкой душевной организацией, видя в уходе зверей особый знак, чтобы начать новую жизнь, бросает пить и становится вегетарианцем.В лесу беглецы сталкиваются не только с суровыми природными условиями, но и с новой угрозой быть съеденными. Лишь объединившись, им удается отбить атаку хищников: Лисы, Волка и Медведя, – которые не способны победить домашних животных в силу своего эгоизма и разобщенности.
Это не просто жалостливая история со счастливым концом, а многосерийная мелодрама с цикличным нагнетанием тайны и рассекречиванием истины в конце. Хаврошечка не только работает не покладая рук, но постоянно спасает и мирит своих нерадивых сестер. Несмотря на обиды и унижения, она воспринимает жизнь философски и всех жалеет, дескать, они и так убогие. Лишь угроза разлучить Хаврошечку с отцом может нарушить ее душевное равновесие. Корова Зорька помогает девочке выполнять задания мачехи и выдает свою божественную сущность. Она символизирует и весеннее возрождение матери-природы, и извечный круговорот веществ, и бессмертие души, и закон сохранения энергии. Сама же Крошечка-Хорошечка – русский образ Золушки, бедной, скромной, трудолюбивой, а главное, доброй девушки, которая вышла замуж за принца, то бишь князя.
Сказка из кулинарно-лингвистической серии «Застольные стихи для детей». Подражание бандитским стихам Роальда Даля, известного циничными интерпретациями «Белоснежки», «Золушки», «Красной шапочки» и других западноевропейских сказок. В «Колобке» сделан акцент на правописании производных предлогов, которые так называются потому, что произведены от других частей речи, чаще всего, от существительных (которые тоже присутствуют в тексте). Кроме того, обыграны наречия «навстречу», «наконец», наречные слова «вряд ли», «вроде», а также союзы «ввиду того что», «в силу того что», «вместо того чтобы» и другие вызывающие затруднения конструкции. По тому, как человек говорит: «по приезде» или «по приезду» – окружающие делают вывод о его культуре и уважении к родному языку. Многим кажется, что «по приходе» звучит коряво, но ничего не поделаешь – таковы правила. Take it easy помогут бандитские стихи.
Одна ночь на земле и под землёй – такой подзаголовок у этой доброй сказки для дошколят. Доброта – это то самое волшебство, которое есть в каждом обитателе Земли.Действие происходит не в параллельной реальности, не в волшебной стране, а в обычном городе. Ситуация совершенно житейская. Родители Крис в разводе. Папа подарил дочке единорожку, но мама потребовала выбросить игрушку, потому что у неё одна нога короче. Кристина не может уснуть и принимает решение бежать из дома, чтобы найти единорожку. Волшебная лошадка узнаёт об этом и спешит навстречу, ведь дети не должны ночью ходить одни. Как единорожка и Крис находят друг друга и кто им помогает, расскажет эта трогательная и смешная сказка.
Веселая и милая сказка, проникнутая любовью к животным и пониманием их психологии. Если хочешь чего-то добиться, надо просто верить в себя. История о том, «как стал в лесу властителем изгой домашний кот», – тому подтверждение.Безусловно, от Котофея Ивановича не просто попахивает хлестаковщиной – несет за километр, но Лиса и сама не промах. Реально они два сапога пара. Однако Лисичка понимает, что лесное сообщество не примет чужака, и демонстрирует чудеса нейро-лингвистического программирования, совершая невозможное: хозяева леса Медведь, Волк и Кабан начинают бояться мифического губернатора. В их карикатурных образах мы узнаем современников. Кроме того, автор вводит дополнительного героя – Скворца, правдоруба, сплетника и космополита.
Сказка из кулинарно-лингвистической серии «Застольные стихи для детей».Подражание бандитским стихам Роальда Даля, известного циничными интерпретациями «Белоснежки», «Золушки», «Красной шапочки» и других западноевропейских сказок.В «Колобке» сделан акцент на правописании производных предлогов, которые так называются потому, что произведены от других частей речи, чаще всего, от существительных (которые тоже присутствуют в тексте). Кроме того, обыграны наречия «навстречу», «наконец», наречные слова «вряд ли», «вроде», а также союзы «ввиду того что», «в силу того что», «вместо того чтобы» и другие вызывающие затруднения конструкции.По тому, как человек говорит: «по приезде» или «по приезду» – окружающие делают вывод о его культуре и уважении к родному языку. Многим кажется, что «по приходе» звучит коряво, но ничего не поделаешь – таковы правила. Take it easy помогут бандитские стихи.
Четвертая из провокационных интерпретаций русских народных сказок в виде бандитских стихов. Это пародия на литературную и народную сказки, которые так же отличаются, как простое и золотое яйцо. Причем не только по содержанию, но и по форме. В фольклоре кумулятивное, или нарастающее построение сюжета – особый шик, без которого обошлись писатели Ушинский и Толстой, чьи варианты сказки мы помним с детства. Литературоведы сбились с ног в поисках смысла «Курочки Рябы», и нашли немало: и спасение, и всепрощение, и бессмертие, и даже стабильность. Как известно, это во Франции хрустят булки, а в России – смыслы. Зато в народных, посконных вариантах «Курочки» концепт ясен-красен, а все эти разговоры о сакральном, философском и мистическом не стоят и выеденного яйца. Судите сами.P.S. Преподающие и изучающие русский язык могут насладиться обилием сравнений.
Стихотворный адаптированный пересказ «Приключений Алисы в стране чудес». Это не облеченный в стихи перевод Демуровой или Заходера, а авторская версия – где-то вольная, где-то более точно следующая английскому оригиналу. Сравнивая более двадцати русскоязычных и украиномовных адаптаций и сверяя их с «Alice's Adventures in Wonderland», 1865, я поразилась, насколько вольно обращались переводчики с текстом Льюиса Кэрролла. Благодаря им в интернете появились «цитаты» Чеширского Кота или Безумного Шляпника, не имеющие ничего общего с оригиналом. Тогда я подумала: если всем можно, почему мне нельзя, и взялась за дело. Абсурдные диалоги и забавные каламбуры, прикольные пародии, дурацкие песни и даже странные танцы – всё в наличии. Нет лишь иллюстраций, но это дело времени. Алисе ведь не нравились книжки без картинок и разговоров. Идея переложить длинную и сложную сказку Кэррола на стихи возникла в начале марта 2022 года, и работа над ней помогала автору хоть ненадолго уходить от реальности.
Трогательная сказка на новый лад. Уходит корнями в славянские мифы, поэтому немного страшная и грустная. Но в конце почти все счастливы)
Альтернативная версия классического сюжета, который восходит к английскому фольклору. С тех времен художники изображают на картинках трех домашних розовых поросят. Но как они оказались в лесу совсем одни, без родителей? Считается, что моральные ценности, утверждаемые в этой сказке, стали неотъемлемой частью западной культуры и менялись вместе с ней. Следуя за этим постулатом, автор вводит в действие правильную и отчаянную овечку. А еще напоминает детям и о чисто русской черте – самопожертвовании – и о том, что мама есть у всех, даже у циничного и коварного Волка.
Веселая и милая сказка, проникнутая любовью к животным и пониманием их психологии. Если хочешь чего-то добиться, надо просто верить в себя. История о том, «как стал в лесу властителем изгой домашний кот», – тому подтверждение. Безусловно, от Котофея Ивановича не просто попахивает хлестаковщиной – несет за километр, но Лиса и сама не промах. Реально они два сапога пара. Однако Лисичка понимает, что лесное сообщество не примет чужака, и демонстрирует чудеса нейро-лингвистического программирования, совершая невозможное: хозяева леса Медведь, Волк и Кабан начинают бояться мифического губернатора. В их карикатурных образах мы узнаем современников. Кроме того, автор вводит дополнительного героя – Скворца, правдоруба, сплетника и космополита.
Вторая сказка на новый лад из цикла бандитских стихов. Подражание бандитским (отвратительным) стихам Роальда Даля – The Revolting Rhymes by Roald Dahl. В сказке «Волк и семеро козлят» сделан акцент на правописании приложений. Это не зарифмованное правило, а всего лишь дидактический материал (для выборочного диктанта, например). Сказка пригодится детям школьного возраста, их родителям, учителям-филологам и студентам.
Омерзительные, тошнотворные, отталкивающие, гнусные – так можно перевести Revolting Rhymes, родоначальником которых считается Роальд Даль. Бандитские стихи – общепринятое название, навязанное нам Википедией, хотя в России Revolting Rhymes издавались как «Бунтующие рифмы» и «Отвратительные стишки». Третья сказка из русской серии бандитских (хулиганских, циничных) стихов – теперь с уточнениями – для смельчаков, которых не пугает самый странный из дидактических материалов для изучения русского языка, бесконечно богатого и сложного.