Эван небрежно кивнул на котел, тихо булькающий на водяной бане. Тетя Флорика покачала головой, подошла, понюхала недоверчиво. Виола прыснула в кулак – уже который раз за сегодня.
— Ну вы подумайте… Виола, тебя мама ищет!
— Ой, а как же… – Виола оглянулась на свой котелок. – Там еще часа два, не меньше.
Лысый хмыкнул и достал палочку.
– Statum Poneo! Доварите завтра.
— А как снять?
— «Фините». Справитесь, надеюсь?
— Ага, проходили… Спасибо, домнуле Эван. А… можно я завтра тоже приду?
Лысый оглянулся на Дрэджеску.
— Конечно можно!
Уже убегая, Виола расслышала слова тети Флорики:
— Эван, а ты не думал поработать в школе?
Голоса звенели за поворотом, эхо искажало их, и сначала Минерве показалось, что это Ханна распекает ученицу – и она поспешила на всякий случай. За поворотом обнаружилось, что все наоборот. Это Ханна растерянно топталась на месте, а Мэри Диггори – староста Хаффлпаффа – говорила решительно, хоть и сквозь слезы:
— Понимаете, он не виноват, он не может быть виноват. Я пыталась им объяснить, а они все хором – его поймали с коробкой! Он, может, наоборот хотел этого боггарта туда спрятать!
— Нет, Мэри, – мягко перебила Ханна, – Не… профессор Лонгботтом и профессор Смит не могли бы так ошибиться. Они проверили. Ли принес боггарта в гостиную.
Диггори помотала головой.
— Значит, его заставили, или еще что-нибудь.
— Мэри, – Ханна заговорила еще мягче. – Я понимаю, что ты хочешь его защитить…
— Потому что мы встречаемся! Они все тоже так говорят!
Минерва подошла едва ли не вплотную – и ее наконец заметили. Мэри смутилась, но тут же перешла в наступление:
— Я говорю профессору Эббот, профессор Макгонагалл, что Джейсон не виноват. – Нет, она не сказала «Джейсон», она старательно выговорила его щебечущее птичье имя – все с тем же вызовом. – Он попал как… меж двух огней. Знаете, как на него Слизерин окры… рассердился, что пятьдесят баллов. И наши все злятся.
— Мисс Диггори, уверяю вас, вы преувеличиваете – Слизерин вовсе не ополчился против мистера Ли, даже наоборот, колледж его поддерживает. Разве мистер Ли не рассказал вам, что его однокашники даже пошли на конфликт с профессором Смитом?
— Они уже сами не рады этому бойкоту, – пробормотала Мэри.
Смит словно услышал, что его помянули, – вынырнул из темного коридора, ведущего к кухне.
— Хаффлпафф снова не спит, как я вижу. Нужна помощь, профессор Эббот, директор Макгонагалл?
— Нет, – отозвалась вдруг Мэри Диггори. – Извините, профессор Смит, я говорила с профессором Эббот о делах нашего факультета.
Ханна двинулась, будто желая загородить девочку от зельедела. Тот смотрел с интересом, не зло.
— Понимаю, мисс Диггори. Факультет обиделся на милую шутку вашего приятеля, а по–вашему, должен был посмеяться и забыть.
Мэри вспыхнула.
— Зато они быстро забыли все хорошее! На нем малыши висли, он с ними возился. Бывает ведь, и плачут, кто раньше из дому не уезжал. А Джейсон их умел занять.
— Вот как, – проговорил Смит непонятно.
— Да! А теперь наши смотрят косо, если кто из малышей Джейсона вспомнит.
— Ну а вы что хотите? – секундная задумчивость сошла с лица Смита, он снова смотрел с веселым скепсисом. – Чтобы профессор Эббот приказала им всем полюбить вашего мистера Ли обратно?
Диггори смешалась. Минерва вздохнула.
— Профессор Смит… В конце концов, вы заслуженно наказали мистера Ли, а он наверняка жалеет о своей необдуманной выходке. Может, ему стоит поговорить с факультетом? Со старшими, со… – Минерва вовремя прикусила язык, вспомнив, что старостой была, собственно, защитница несчастного слизеринца.
— Да, – оживилась Ханна, – пусть он поговорит с ребятами.
Диггори опустила голову.
— Он не может… не получается… Я не могу рассказать.
Смит шагнул к девочке так резко, что Минерва схватила его за локоть – на всякий случай. Он, кажется, этого не заметил.
— Не может? А что он, мисс Диггори?
— Профессор Смит! – Минерва стиснула локоть сильнее. Похоже, он серьезно напугал мисс Диггори, нависнув над ней, сипя свои вопросы.
— Подождите! Что он, мисс, ну? Говорите же, это важно для вашего драгоценного слизеринца!
— Он плачет, – прошептала Мэри чуть слышно.
Смит отступил,
— Ясно. Простите, что вмешался, профессор Эббот, директор.
Ханна быстро взглянула на него и, взяв Мэри за плечо, повела ее в гостиную.
— Поделитесь, что именно вам ясно, профессор Смит? – поинтересовалась Минерва. – Кажется, вы обещали разобраться со всей этой историей к Рождеству, и она все еще тянется?
— Я предпочел бы рассказать вам историю целиком, директор, – отозвался Смит. – Не люблю недомолвок, от них одни беды.
Он пропустил Минерву вперед и зашагал следом – к лестнице.
— Вам не кажется, что Хаффлпафф на самом деле куда особеннее Слизерина?
Минерва молчала до конца коридора, потом проговорила, усмехнувшись:
— Слышал бы вас профессор Снейп!