Читаем полностью

— К вечеру подтянутся, – вздохнул тот. – Днем у меня народу немного. Вы вот зашли, уважили старика.

— Нашел старика, – фыркнул Чарли. – Не прибедняйся, принеси еще сосисок и расскажи гостям из далекой Англии про Карпати – они о нем не слышали, представляешь?

Джордже взмахнул палочкой – тарелка наполнилась шипящими сосисками.

— Было бы о чем рассказывать. Чай не Гриндельвальд…

— Ну не скажи, шороху он успел наделать.

— Это ты хвалишься, потому что ему у вас кирдык пришел.

— Расскажите, – решился встрять Гарри. – Интересно ведь. Это когда было?

— Да вот лет с десяток назад объявился такой себе мужик…

— Это когда Волдеморт вернулся? – Гарри снова чувствовал, что взял след.

— Нет… В смысле да, по времени да, но Карпати был маггл и объявился среди магглов. Про вашего этого – ни сном ни духом. Занимался бизнесом, импорт–экспорт, что повыгоднее…

— Конкурент, а, Джордже? – усмехнулся Чарли.

Хозяин усмехнулся в ответ.

— Выходит. Ну ладно, заработал деньжищ и полез в политику, добрался до самых верхов – там-то про нас и узнал. Видать, крыша и съехала, решил, что мы ему чего-то помогать будем. Сюда не добрался, а в Бухаресте всех на уши поставил, пытался возглавить Ковен.

— Весь Восточный Ковен, – уточнил Чарли. – Вот, а ты говоришь, рассказывать нечего.

— Про всех психов рассказывать – дня не хватит, – пожал плечами Джордже. – Дальше уж тебе карты в руки, он же к вам сунулся.

— Ну да, он решил, что если заповедник будет за ним, Ковен станет посговорчивее. Ну, Тодорову ты сам видел, старушка божий одуванчик, Карпати, видать, решил, что с ней управиться – как у ребенка конфету отобрать.

Чарли рассмеялся, и Гарри вместе с ним: он вспомнил, как нынче утром они с Роном торопливо шагали к дому Тодоровой, где их у камина ждал Чарли. Маленькая, седая и улыбчивая, очаровательная директорша их не видела – она разговаривала с двумя работниками в кожаных куртках с форменными нашивками. Вернее, орала на них, пока те вжимали головы в плечи, как провинившиеся старшеклассники. Все еще включенный кулон что-то начал переводить про кривые руки и вычет из зарплаты, но скрипнул, выдержал паузу и ограничился фразой: «Нецензурно бранится, перевод затруднен». Чарли маячил у двери и быстро втащил их внутрь со словами: «Наши орлы только что грохнули ящик драконьей крови, так что на глаза доамне директору лучше не попадаться, она сначала огнем пыхнет, потом будет разбираться».

— Ну–ну, пошел он к директору, – напомнил Рон.

— Ушел и не вернулся, – Чарли театрально развел руками. – Берта им позавтракала. Не надо было ему на мамочку замахиваться, Берта ее очень любит. Не кривись, Гарри, Карпати – дрянь и слова доброго не стоит. И потом – что-то же там было, если местные перетряслись. Берта была на первой полосе «Вестника». Магглам, понятно, наплели про автокатастрофу и даже отдали все, что осталось, для похорон.

— Это тогда вы решили устроить Берте горячую ночку? – спросил Джордже.

Гарри вопросительно взглянул на Чарли. Тот кивнул.

— Да, тогда решили, что от героини дня нужно срочно получить потомство. Тодорова не возражала и сказала – в следующую течку. Но дальше вовсе не весело.

— Да ладно не весело, драконий угодник, – оживился Джордже. – Помню, как тут пили за вас – ублажили крошку Берту!

— Тут говорят о любовных усладах? – незнакомый голос, продублированный переводчиком, раздался у Гарри над ухом.

— Пани Ольга, спасение мое! – Чарли подскочил, отодвигая стул. – Какими судьбами? Я и надеяться не мог…

— Всегда нужно надеяться!

Девица в кожаной куртке с заклепками и усыпанных блестками джинсах опустилась на предложенный стул и с улыбкой оглядела сидящих. Уже через мгновение Гарри понял, что, как и с Дрэджеску, здорово промахнулся с возрастом. Гусиные лапки у глаз, морщины вокруг рта, руки – уж никак не девица, скорее старушенция, вот только это слово не больно ей подходило.

— Чарли, ты снова растерял манеры в своем заповеднике…

— Мильон извинений, пани, мой братец Рональд, мой друг Гарри Поттер.

– Matka boska! Такое знакомство, и даже некому похвалиться! – пани Ольга прижала к груди руки, украшенные парой перстней. Крупные серьги качались и звякали, когда она переводила восхищенный взгляд с Рона на Гарри.

— Очаровательная пани Ольга Раковска, – представил ее Чарли. – Составьте нам компанию, чудесная! Хотите пива?

— Я бы с удовольствием, но через час выезжаю. Только маленькую чашечку кофе, самую маленькую, какую только здесь подают, Джордже.

— Ольга, ты же знаешь, здесь кофе вообще не подают, – добродушно заворчал хозяин, – для тебя одной варю.

Она улыбнулась так тепло и благодарно – морщинки у глаз собрались и резче обозначились, и Гарри, глядя на ее темно–красные, с каким-то аж фиолетовым оттенком волосы, на ярко накрашенные губы и ногти, вдруг подумал: «Она похожа на Тонкс на пенсии», – и стало легко, будто они давно знакомы.

Перейти на страницу:

Похожие книги