“Frank wouldn’t throw up his hand, though (однако Фрэнк не сдавался; to throw up one's arms — вскидывать руки, признавать свое поражение)
; so he followed me there, and he saw me without pa knowing anything about it (он поехал за мной, и мы продолжали видеться без ведома папы). It would only have made him mad to know (если бы он узнал об этом, он бы рассердился), so we just fixed it all up for ourselves (поэтому мы все решили сами; to fix up — устроить, обеспечить; привести в порядок, уладить). Frank said that he would go and make his pile, too (Фрэнк сказал, что тоже разбогатеет), and never come back to claim me until he had as much as pa (и не вернется и не попросит моей руки: «заявлять права на меня» до тех пор, пока не будет так же богат, как папа). So then I promised to wait for him to the end of time (я пообещала ждать его вечно: «до конца времени») and pledged myself not to marry anyone else while he lived (и дала обет не выходить замуж за другого, пока он жив). ‘Why shouldn’t we be married right away, then (в таком случае, почему бы нам не обвенчаться прямо сейчас),’ said he, ‘and then I will feel sure of you (тогда я буду уверен в тебе); and I won’t claim to be your husband until I come back (и не стану твоим мужем, пока не вернусь)?’ Well, we talked it over (мы обговорили этот вопрос), and he had fixed it all up so nicely (и Фрэнк так прекрасно все устроил), with a clergyman all ready in waiting (священник был полностью готов; all ready — полностью, совершенно готовый; in waiting — в ожидании), that we just did it right there (и тут же обвенчал нас); and then Frank went off to seek his fortune, and I went back to pa (и Фрэнк уехал искать счастье, а я вернулась к папе).
husband ['hVzb@nd], clergyman ['kl@:dZIm@n], fortune ['fO:tS(@)n]
“Frank wouldn’t throw up his hand, though; so he followed me there, and he saw me without pa knowing anything about it. It would only have made him mad to know, so we just fixed it all up for ourselves. Frank said that he would go and make his pile, too, and never come back to claim me until he had as much as pa. So then I promised to wait for him to the end of time and pledged myself not to marry anyone else while he lived. ‘Why shouldn’t we be married right away, then,’ said he, ‘and then I will feel sure of you; and I won’t claim to be your husband until I come back?’ Well, we talked it over, and he had fixed it all up so nicely, with a clergyman all ready in waiting, that we just did it right there; and then Frank went off to seek his fortune, and I went back to pa.