Читаем полностью

Теперь при свете вы свечей молитвы в храмах воздаете, и гимны все ж ему поете, и даже верите, быть может, что он услышит и поможет, что он простит однажды вас, и ваш просящий, скорбный глас ему не будет безразличен ...

Ваш Бог коварен и двуличен - он никогда вам не ответит, и всех страданий не заметит, на все он гимны наплевал, и с вами связь давно порвал. Лишь Ад он может подарить и ложно Рай вам посулить, в аду живете вы сейчас, а Рай был создан не для вас.

Он может вам пообещать святых людей всегда прощать, и наказать жестоко тех, в ком от рожденья живет грех - и с интересом наблюдать, святые как готовы стать для грешных тварей палачами, молясь во храмах со свечами.

Ваш Бог безудержно хитер, давно уж ведьм всех на костер руками церкви он отправил и уважать ее заставил. Ему смешно, что навсегда она вам стала как вода, и вы не сможете прожить жизнь без нее - ведь посулить вам рая сказочный мирок она успела уже впрок, и ложь та хуже всех зараз - ведь Рай был создан не для вас ...

Ваш Бог умен, ваш Бог хитер, он вас отправит на костер, и праведный свершит свой суд ... Но время вышло, ведь идут с ним биться те, кто стал свободным, и для тюрьмы кто стал негодным, и кто отведал плодов рая - все те, Душа кого живая.

Мой Бог чист сердцем и свободен, он величав, он благороден, всегда средь нас, всегда живой, и не уйдет он на покой; и не оставит он всех нас в наш самый трудный, мрачный час; он руку нам давно всем подал, разбил он тюрьмы, цепи продал, и подарил нам вечный день, рассеяв светом Души тень; и указал на небеса как на святые образа.

И, мира красоту даря, напоминает он царя, что отказался от короны, чтоб созерцать лесные кроны, чтобы увидеть облака ... Он нам всегда издалека рукой своей призывно машет ... Грядет тот день, когда он скажет, что пробил уж свободы час, и он пришел принять всех нас.

Он в вечной юности прекрасен, он многолик, он не опасен. Мой Бог воистину чудесен ... сложу я много о том песен. Он устремляет Душу ввысь ... мой Бог живой - ведь он есть жизнь.

08.09.2007

Забытый Бог

Я стоял на порогах разбитых церквей,В тишине пел священник о вере своей,И я скорбно молчал в те забытые дни -Ведь давно без Богов мы живем уж одни.


Нам не нужен невнятный небесный их глас -Мы, пронзив небеса, вышли в космос сейчас,Но и там не нашли мы могучих Богов,Во вселенной живем без друзей, без врагов,


И по-прежнему верим, что где-нибудь там,Далеко-далеко, среди звезд есть тот храм,Тот конечный, предельный, прекрасный чертог,


Босиком Бог в который вошел чрез порог,И в котором он пел в те забытые дни -Ведь давно без чудес мы живем уж одни.

05.10.2008

Когда вернется ваш Христос

Когда вернется ваш Христос, пройдя путем колючих роз из лона смерти, мира грез - вас всех вновь ждет метаморфоз.

Войдет он в храм, сметет иконы, и текстов ветхие законы в огне свечей в тот день спалит, и вам свободу посулит.

Он вас попросит замолчать, не дав молитву вам начать, себя не дав вам величать, он вас заставит отвечать.

Он вопросит вас, для чего вы имя скромное его все измусолили до дыр, ведь вам в сердцах он опостыл.

Но вы, прикрывшись его словом, убрав все то, что было новым, от имени его вещали, грехи за золото прощали, свободных адом всех стращали.

И наплодили вы догматов для всех, кто верит - для хроматых, для них был создан миф о рае - вы утолили голод стаи.

Христос разрушит миф о рае, не позаботившись о стае, и он укажет вам на мир таким, как вам его дарил.

Он вам дарил небесный сад - вы выбрали создать свой Ад, и когда Ад был на кону - он объявил ему войну.

Он истреблял привычки ваши, чтоб дни живей стали и краше, он разрушал все предрассудки, чтоб стали разумом вы чутки.

Отбросил он авторитетов всех ваших ветхостных заветов, и говорил лишь из себя, Богов в вас видя и любя.

Святых он ваших осквернял, сомнений семена ронял, чтоб вы отбросили ваш сон, любви чтоб приняли закон.

Он о свободе говорил доступной тем лишь, кто любил, - о тех словах ваш мир забыл, святой их библией накрыл.

Принес войну он, а не мир, - он сам так, впрочем, говорил, и та война еще идет, и, когда ваш придет черед, он за собой вас позовет.

Христос ваш был совсем живой, но вы, отправив на покой его всю сущность жизни, слов, основу вечную основ под грудой пепла схоронили, вторично тем его убили; и, тело разорвав на части, вы черно-белой стали масти.

Наступит день, придет Христос, свободных ждет метаморфоз - а всех рабов земли и пыли тела давно уже остыли ...

22.09.2007

Корабль

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия