Читаем полностью

Чудный миг мистерий странных,Но для сердца столь отрадных,Странный год больших чудес -То подарок был небес.


Много в год тот приключилось - Манна с неба вдруг пролилась,Изменился мир за час,Ведь мистерия - про нас!


Помечтать о чем хотели?Рыбы в небо полетели -Из воды горячей всплыли,Крылья данные раскрыли,


И помчались точно птицы,Воплощая небылицы,Прямиком под облака,Проредить чтоб их слегка.


В своем деле очень рьян,Кит пустил такой фонтан,Что тот рыб достиг почти,Освежить чтоб их в пути.


С жиром всяк пингвин простился,Вновь летать он научился,И, конечно, явный "вин" -На хвосте плясал дельфин!


А акулы как-то сдали -Зубы все порастеряли,Был зубастый в прошлом зверь -Но лишь шамкает теперь.


Черепахи ж, панцирь скинув,Взглядом водну гладь окинув,Отрастили плавники,Чтобы плавать им с ноги.


Старый лев упал со трона,Покатилася корона ...Птицы стали звонче петь,Распух с голоду медведь,


Вдохновился серый слон -И стал розовым вдруг он,Ну а зебра белой стала,Черных полос растеряла!


Вдруг средь птиц раздался гам -Конь летает нынче сам,Диво чудное наш сказ,Был лишь конь - а стал пегас!


Бегемот иссох от скуки,Ввес терять - такие муки ...А питон вдруг стал как трость,Будто съел какую кость.


Крысы вылезли из нор -И бежать во весь опор,А кроты прозрели разомИ накрылись медным тазом.


Каждый тигр стал поэтом,Озарившись будто светом,И теперь урчит стихамиС молодыми вместе львами.


А изысканный жираф,Все про Африку узнав,Вдруг на север двинул в путь,Чтоб душою отдохнуть.


Ну а заяц - шустрый, блин ! -Стал лисою возлюбим,И теперь у них семья -Краше нету бытия.


Хомячки пошли вразнос -Кушать стали лишь овес,А лягушкам квакать мерзко -Стали хрюкать как-то дерзко,


Змеи прыгнули в пруды,Испугавшись точь беды,И пустились свиньи в пляс,Насмешить чтоб всех бы нас.


Кошки как-то распушились,На двух лапах научилисьШастать там и сям пред нами,Обнимая точь руками.


А собакам гавкать сталоОт души вдруг как-то мало,И присвистывать теперьНаучился верный зверь!


В общем, чудо из чудес -В жизни шел большой прогресс!Все менялось быстро столь -Голым прошлый стал король,


Мир иллюзий был разрушен,И "порядок" вдруг нарушен ...С виду глянешь - правда, странно,Сколько может в мире манна?

23.09.2011

Молитва

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия