“I do not know
matron ['metrn] missionary ['mnr] nurse [n:s] dreadful ['dredl] ashamed ['emd] awkward [':kwd]
She was, she told him, matron in a missionary school near Stamboul. She was a trained nurse.
“You know, of course, of what took place last night, Mademoiselle?”
“Naturally. It is very dreadful. And the American lady tells me that the murderer was actually in her compartment.”
“I hear, Mademoiselle, that you were the last person to see the murdered man alive?”
“I do not know. It may be so. I opened the door of his compartment by mistake. I was much ashamed. It was a most awkward mistake.”
“You actually saw him
“Yes. He was reading a book
“Did he say anything to you
A slight flush showed
“He laughed and said a few words
“And what did you do after that, Mademoiselle
actually ['aektl] apologize ['pldaz] withdrew [wd'dru:] worthy ['w:d] subject ['sbdkt]
“You actually saw him?”
“Yes. He was reading a book. I apologised quickly and withdrew.”
“Did he say anything to you?”
A slight flush showed on the worthy lady’s cheek.
“He laughed and said a few words. I — I did not quite catch them.”
“And what did you do after that, Mademoiselle?” asked Poirot, passing from the subject tactfully.
“I went in to the American lady, Mrs. Hubbard
“Did she ask you
“Yes.”
“And was it
“Yes.”
“And after that
“After that I went back to my compartment
whether ['wed] communicating [k'mju:nket] aspirin ['aesprn]
“I went in to the American lady, Mrs. Hubbard. I asked her for some aspirin and she gave it to me.”
“Did she ask you whether the communicating door between her compartment and that of Mr. Ratchett was bolted?”
“Yes.”
“And was it?”
“Yes.”
“And after that?”
“After that I went back to my compartment, took the aspirin, and lay down.”
“What time was all this