“No, no, she is alive, but she lives in complete retirement (она жива, но она живет в полном уединении; retirement — отставка; уединение, уединенная жизнь)
. Her health is very delicate (у нее очень слабое здоровье; delicate — утонченный, изысканный; слабый, болезненный), and she has to lie on a sofa most of the time (и она вынуждена лежать в постели: «на диване» большую часть времени).”“There was, I think, a second daughter (/у нее/ была, мне кажется, вторая дочь)
?”“Yes, much younger than Mrs. Armstrong (да, гораздо младше /чем/ миссис Армстронг; young — молодой; младший /о членах одной семьи/)
.”“And she is alive (и она жива)
?”“Certainly (разумеется)
.”
retirement [r'tamnt] health [hel] delicate ['delkt]
“She is dead?”
“No, no, she is alive, but she lives in complete retirement. Her health is very delicate, and she has to lie on a sofa most of the time.”
“There was, I think, a second daughter?”
“Yes, much younger than Mrs. Armstrong.”
“And she is alive?”
“Certainly.”
“Where is she (где она)
?”The old woman bent an acute glance at him (пожилая дама обратила свой проницательный взгляд на него; to bend (bent) — гнуть, сгибать; обратить /взор, внимание и т.п./; acute — острый; проницательный)
.“I must ask you the reason for these questions (я должна спросить вас о причине этих вопросов)
. What have they to do (какое они имеют отношение; to have to do with smb., smth. — иметь отношение к кому-либо, чему-либо) with the matter in hand (с данным делом; the matter in hand — вопрос, о котором идет речь) — the murder on this train (убийством в этом поезде)?”“They are connected in this way, Madame (они связаны таким вот образом, мадам; way — путь, дорога; отношение, аспект)
: the man who was murdered (мужчина, который был убит) was the man responsible for the kidnapping and murder of Mrs. Armstrong’s child (был тем самым человеком, ответственным за похищение и убийство ребенка миссис Армстронг).”“Ah!”
acute ['kju:t] connected [k'nektd] responsible [r'spnsbl]
“Where is she?”
The old woman bent an acute glance at him.
“I must ask you the reason for these questions. What have they to do with the matter in hand — the murder on this train?”
“They are connected in this way, Madame: the man who was murdered was the man responsible for the kidnapping and murder of Mrs. Armstrong’s child.”
“Ah!”
The straight brows came together (прямые брови нахмурились: «сошлись вместе»)
. Princess Dragomiroff drew herself a little more erect (княгиня Драгомирова /слегка/ выпрямилась; to draw (drew, drawn) — тащить, волочить; вытягиваться, выпрямляться; erect — прямой).“In my view, then (в таком случае, по-моему; view — вид, пейзаж; взгляд, мнение, суждение)
, this murder is an entirely admirable happening (это убийство — всецело замечательное событие)! You will pardon my slightly biased point of view (вы извините /меня/ за мое слегка предвзятое мнение; biased — пристрастный, предубежденный).”
straight [stret] erect ['rekt] entirely [n'tal] admirable ['aedmrbl] slightly ['slatl] biased ['bast]
The straight brows came together. Princess Dragomiroff drew herself a little more erect.
“In my view, then, this murder is an entirely admirable happening! You will pardon my slightly biased point of view.”